Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 18:29

Context
NET ©

The king replied, “How is the young man Absalom?” Ahimaaz replied, “I saw a great deal of confusion when Joab was sending the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was all about.”

NIV ©

The king asked, "Is the young man Absalom safe?" Ahimaaz answered, "I saw great confusion just as Joab was about to send the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was."

NASB ©

The king said, "Is it well with the young man Absalom?" And Ahimaaz answered, "When Joab sent the king’s servant, and your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was."

NLT ©

"What about young Absalom?" the king demanded. "Is he all right?" Ahimaaz replied, "When Joab told me to come, there was a lot of commotion. But I didn’t know what was happening."

MSG ©

The king asked, "But is the young man Absalom all right?" Ahimaaz said, "I saw a huge ruckus just as Joab was sending me off, but I don't know what it was about."

BBE ©

And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz said in answer, When Joab sent me, your servant, I saw a great outcry going on, but I had no knowledge of what it was.

NRSV ©

The king said, "Is it well with the young man Absalom?" Ahimaaz answered, "When Joab sent your servant, I saw a great tumult, but I do not know what it was."

NKJV ©

The king said, "Is the young man Absalom safe?" Ahimaaz answered, "When Joab sent the king’s servant and me your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was about ."


KJV
And the king
<04428>
said
<0559> (8799)_,
Is the young man
<05288>
Absalom
<053>
safe
<07965>_?
And Ahimaaz
<0290>
answered
<0559> (8799)_,
When Joab
<03097>
sent
<07971> (8800)
the king's
<04428>
servant
<05650>_,
and [me] thy servant
<05650>_,
I saw
<07200> (8804)
a great
<01419>
tumult
<01995>_,
but I knew
<03045> (8804)
not what [it was]. {Is...: Heb. Is there peace?}
NASB ©
The king
<04428>
said
<0559>
, "Is it well
<07965>
with the young
<05288>
man
<05288>
Absalom
<053>
?" And Ahimaaz
<0290>
answered
<0559>
, "When Joab
<03097>
sent
<07971>
the king's
<04428>
servant
<05650>
, and your servant
<05650>
, I saw
<07200>
a great
<01419>
tumult
<01995>
, but I did not know
<03045>
what
<04100>
it was."
HEBREW
hm
<04100>
ytedy
<03045>
alw
<03808>
Kdbe
<05650>
taw
<0853>
bawy
<03097>
Klmh
<04428>
dbe
<05650>
ta
<0853>
xlsl
<07971>
lwdgh
<01419>
Nwmhh
<01995>
ytyar
<07200>
Uemyxa
<0290>
rmayw
<0559>
Mwlsbal
<053>
renl
<05288>
Mwls
<07965>
Klmh
<04428>
rmayw (18:29)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
eirhnh
<1515
N-NSF
tw
<3588
T-DSN
paidariw
<3808
N-DSN
tw
<3588
T-DSM
abessalwm {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} acimaav {N-PRI} eidon {V-AAI-1S} to
<3588
T-ASN
plhyov
<4128
N-ASN
to
<3588
T-ASN
mega
<3173
A-ASN
tou
<3588
T-GSN
aposteilai
<649
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
doulon
<1401
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
iwab {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
doulon
<1401
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
egnwn
<1097
V-AAI-1S
ti
<5100
I-NSN
ekei
<1563
ADV
NET © [draft] ITL
The king
<04428>
replied
<0559>
, “How
<07965>
is the young man
<05288>
Absalom
<053>
?” Ahimaaz
<0290>
replied
<0559>
, “I saw
<07200>
a great
<01419>
deal of confusion
<01995>
when
<07971>
Joab
<03097>
was sending
<07971>
the king’s
<04428>
servant
<05650>
and me, your servant
<05650>
, but I don’t know
<03045>
what
<04100>
it was all about.”
NET ©

The king replied, “How is the young man Absalom?” Ahimaaz replied, “I saw a great deal of confusion when Joab was sending the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was all about.”

NET © Notes


TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org