2 Samuel 18:11

NET ©

Joab replied to the man who was telling him this, “What! You saw this? Why didn’t you strike him down right on the spot? I would have given you ten pieces of silver and a commemorative belt!”

NIV ©

Joab said to the man who had told him this, "What! You saw him? Why didn’t you strike him to the ground right there? Then I would have had to give you ten shekels of silver and a warrior’s belt."

NASB ©

Then Joab said to the man who had told him, "Now behold, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? And I would have given you ten pieces of silver and a belt."

NLT ©

"What?" Joab demanded. "You saw him there and didn’t kill him? I would have rewarded you with ten pieces of silver and a hero’s belt!"

MSG ©

Joab said to the man who told him, "If you saw him, why didn't you kill him then and there? I'd have rewarded you with ten pieces of silver and a fancy belt."

BBE ©

And Joab said to the man who had given him the news, If you saw this, why did you not put your sword through him, and I would have given you ten bits of silver and a band for your robe?

NRSV ©

Joab said to the man who told him, "What, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? I would have been glad to give you ten pieces of silver and a belt."

NKJV ©

So Joab said to the man who told him, "You just saw him ! And why did you not strike him there to the ground? I would have given you ten shekels of silver and a belt."

KJV
And Joab
<03097>
said
<0559> (8799)
unto the man
<0376>
that told
<05046> (8688)
him, And, behold, thou sawest
<07200> (8804)
[him], and why didst thou not smite
<05221> (8689)
him there to the ground
<0776>_?
and I would have given
<05414> (8800)
thee ten
<06235>
[shekels] of silver
<03701>_,
and a
<0259>
girdle
<02290>_.
HEBREW
txa
<0259>
hrgxw
<02290>
Pok
<03701>
hrve
<06235>
Kl
<0>
ttl
<05414>
ylew
<05921>
hura
<0776>
Ms
<08033>
wtykh
<05221>
al
<03808>
ewdmw
<04069>
tyar
<07200>
hnhw
<02009>
wl
<0>
dygmh
<05046>
syal
<0376>
bawy
<03097>
rmayw (18:11)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
iwab
 
N-PRI
tw
<3588>  
T-DSM
andri
<435>  
N-DSM
tw
<3588>  
T-DSM
apaggellonti
 
V-PAPDS
kai
<2532>  
CONJ
idou
<2400>  
INJ
eorakav
<3708>  
V-RAI-2S
ti
<5100>  
I-NSN
oti
<3754>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
epataxav
<3960>  
V-AAI-2S
auton
<846>  
D-ASM
eiv
<1519>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
ghn
<1065>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
egw
<1473>  
P-NS
an
<302>  
PRT
dedwkein
<1325>  
V-RAN
soi
<4771>  
P-DS
deka
<1176>  
N-NUI
arguriou
<694>  
N-GSN
kai
<2532>  
CONJ
parazwnhn
 
N-ASF
mian
<1519>  
A-ASF
NET © [draft] ITL
Joab
<03097>
replied
<0559>
to the man
<0376>
who was telling
<05046>
him this, “What! You saw
<07200>
this? Why
<04069>
didn’t
<03808>
you strike
<05221>
him down
<05221>
right on
<05921>
the spot
<08033>
? I would have given
<05414>
you ten
<06235>
pieces of silver
<03701>
and a commemorative belt
<02290>
!”
NET © Notes

tn Heb “Why did you not strike him down there to the ground.”

tn Heb “ten [shekels] of silver.” This would have been about 4 ounces (114 grams) of silver by weight.

tn Heb “and a girdle” (so KJV); NIV “a warrior’s belt”; CEV “a special belt”; NLT “a hero’s belt.”