Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 13:31

Context
NET ©

Then the king stood up and tore his garments and lay down on the ground. All his servants were standing there with torn garments as well.

NIV ©

The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his servants stood by with their clothes torn.

NASB ©

Then the king arose, tore his clothes and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn.

NLT ©

The king jumped up, tore his robe, and fell prostrate on the ground. His advisers also tore their clothes in horror and sorrow.

MSG ©

The king stood up, ripped his clothes to shreds, and threw himself on the floor. All his servants who were standing around at the time did the same.

BBE ©

Then the king got up in great grief, stretching himself out on the earth: and all his servants were by his side, with their clothing parted.

NRSV ©

The king rose, tore his garments, and lay on the ground; and all his servants who were standing by tore their garments.

NKJV ©

So the king arose and tore his garments and lay on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.


KJV
Then the king
<04428>
arose
<06965> (8799)_,
and tare
<07167> (8799)
his garments
<0899>_,
and lay
<07901> (8799)
on the earth
<0776>_;
and all his servants
<05650>
stood
<05324> (8737)
by with their clothes
<0899>
rent
<07167> (8803)_.
NASB ©
Then the king
<04428>
arose
<06965>
, tore
<07167>
his clothes
<0899>
and lay
<07901>
on the ground
<0776>
; and all
<03605>
his servants
<05650>
were standing
<05324>
by with clothes
<0899>
torn
<07167>
.
HEBREW
o
Mydgb
<0899>
yerq
<07167>
Mybun
<05324>
wydbe
<05650>
lkw
<03605>
hura
<0776>
bksyw
<07901>
wydgb
<0899>
ta
<0853>
erqyw
<07167>
Klmh
<04428>
Mqyw (13:31)
<06965>
LXXM
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
dierrhxen {V-AAI-3S} ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ekoimhyh
<2837
V-API-3S
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
paidev
<3816
N-NPM
autou
<846
D-GSM
oi
<3588
T-NPM
periestwtev
<4026
V-RAPNP
autw
<846
D-DSM
dierrhxan {V-AAI-3P} ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
Then
<06965>
the king
<04428>
stood up and tore
<07167>
his garments
<0899>
and lay
<07901>
down on the ground
<0776>
. All
<03605>
his servants
<05650>
were standing
<05324>
there with torn
<07167>
garments
<0899>
as well.
NET ©

Then the king stood up and tore his garments and lay down on the ground. All his servants were standing there with torn garments as well.

NET © Notes


TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org