Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 13:26

Context
NET ©

Then Absalom said, “If you will not go, 1  then let my brother Amnon go with us.” The king replied to him, “Why should he go with you?”

NIV ©

Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon come with us." The king asked him, "Why should he go with you?"

NASB ©

Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?"

NLT ©

"Well, then," Absalom said, "if you can’t come, how about sending my brother Amnon instead?" "Why Amnon?" the king asked.

MSG ©

Then Absalom said, "Well, if you won't come, at least let my brother Amnon come." "And why," said the king, "should he go with you?"

BBE ©

Then Absalom said, If you will not go, then let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Is there any reason for him to go with you?

NRSV ©

Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." The king said to him, "Why should he go with you?"

NKJV ©

Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?"


KJV
Then said
<0559> (8799)
Absalom
<053>_,
If not, I pray thee, let my brother
<0251>
Amnon
<0550>
go
<03212> (8799)
with us. And the king
<04428>
said
<0559> (8799)
unto him, Why should he go
<03212> (8799)
with thee?
NASB ©
Then Absalom
<053>
said
<0559>
, "If not, please
<04994>
let my brother
<0251>
Amnon
<0550>
go
<01980>
with us." And the king
<04428>
said
<0559>
to him, "Why
<04100>
should he go
<01980>
with you?"
HEBREW
Kme
<05973>
Kly
<01980>
hml
<04100>
Klmh
<04428>
wl
<0>
rmayw
<0559>
yxa
<0251>
Nwnma
<0550>
wnta
<0854>
an
<04994>
Kly
<01980>
alw
<03808>
Mwlsba
<053>
rmayw (13:26)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} abessalwm {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ei
<1487
CONJ
mh
<3165
ADV
poreuyhtw
<4198
V-APD-3S
dh
<1161
PRT
mey
<3326
PREP
hmwn
<1473
P-GP
amnwn {N-PRI} o
<3588
T-NSM
adelfov
<80
N-NSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
ina
<2443
ADV
ti
<5100
I-ASN
poreuyh
<4198
V-APS-3S
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Then Absalom
<053>
said
<0559>
, “If you will not
<03808>
go
<01980>
, then let
<04994>
my brother
<0251>
Amnon
<0550>
go with
<0854>
us.” The king
<04428>
replied
<0559>
to him, “Why
<04100>
should he go
<01980>
with
<05973>
you?”
NET ©

Then Absalom said, “If you will not go, 1  then let my brother Amnon go with us.” The king replied to him, “Why should he go with you?”

NET © Notes

tn Heb “and not.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org