Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 11:12

Context
NET ©

So David said to Uriah, “Stay here another day. Tomorrow I will send you back.” So Uriah stayed in Jerusalem both that day and the following one. 1 

NIV ©

Then David said to him, "Stay here one more day, and tomorrow I will send you back." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.

NASB ©

Then David said to Uriah, "Stay here today also, and tomorrow I will let you go." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.

NLT ©

"Well, stay here tonight," David told him, "and tomorrow you may return to the army." So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.

MSG ©

"All right," said David, "have it your way. Stay for the day and I'll send you back tomorrow." So Uriah stayed in Jerusalem the rest of the day. The next day

BBE ©

And David said to Uriah, Be here today, and after that I will let you go. So Uriah was in Jerusalem that day and the day after.

NRSV ©

Then David said to Uriah, "Remain here today also, and tomorrow I will send you back." So Uriah remained in Jerusalem that day. On the next day,

NKJV ©

Then David said to Uriah, "Wait here today also, and tomorrow I will let you depart." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.


KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
to Uriah
<0223>_,
Tarry
<03427> (8798)
here to day
<03117>
also, and to morrow
<04279>
I will let thee depart
<07971> (8762)_.
So Uriah
<0223>
abode
<03427> (8799)
in Jerusalem
<03389>
that day
<03117>_,
and the morrow
<04283>_.
NASB ©
Then David
<01732>
said
<0559>
to Uriah
<0223>
, "Stay
<03427>
here
<02088>
today
<03117>
also
<01571>
, and tomorrow
<04279>
I will let
<07971>
you go
<07971>
." So Uriah
<0223>
remained
<03427>
in Jerusalem
<03389>
that day
<03117>
and the next
<04283>
.
HEBREW
trxmmw
<04283>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
Mlswryb
<03389>
hyrwa
<0223>
bsyw
<03427>
Kxlsa
<07971>
rxmw
<04279>
Mwyh
<03117>
Mg
<01571>
hzb
<02088>
bs
<03427>
hyrwa
<0223>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (11:12)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov
<4314
PREP
ourian
<3774
N-PRI
kayison
<2523
V-AAD-2S
entauya {ADV} kai
<2532
CONJ
ge
<1065
PRT
shmeron
<4594
ADV
kai
<2532
CONJ
aurion
<839
ADV
exapostelw
<1821
V-FAI-1S
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
ekayisen
<2523
V-AAI-3S
ouriav
<3774
N-PRI
en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
kai
<2532
CONJ
th
<3588
T-DSF
epaurion
<1887
ADV
NET © [draft] ITL
So David
<01732>
said
<0559>
to
<0413>
Uriah
<0223>
, “Stay
<03427>
here
<02088>
another
<01571>
day
<03117>
. Tomorrow
<04279>
I will send
<07971>
you back.” So Uriah
<0223>
stayed
<03427>
in Jerusalem
<03389>
both that day
<03117>
and the following
<04283>
one.
NET ©

So David said to Uriah, “Stay here another day. Tomorrow I will send you back.” So Uriah stayed in Jerusalem both that day and the following one. 1 

NET © Notes

tn On the chronology involved here see P. K. McCarter, II Samuel (AB), 287.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org