2 Samuel 1:2

NET ©

On the third day a man arrived from the camp of Saul with his clothes torn and dirt on his head. When he approached David, the man threw himself to the ground.

NIV ©

On the third day a man arrived from Saul’s camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honour.

NASB ©

On the third day, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn and dust on his head. And it came about when he came to David that he fell to the ground and prostrated himself.

NLT ©

On the third day after David’s return, a man arrived from the Israelite battlefront. He had torn his clothes and put dirt on his head to show that he was in mourning. He fell to the ground before David in deep respect.

MSG ©

Three days later a man showed up unannounced from Saul's army camp. Disheveled and obviously in mourning, he fell to his knees in respect before David.

BBE ©

On the third day a man came from Saul’s tents, with his clothing out of order and earth on his head: and when he came to David, he went down on the earth and gave him honour.

NRSV ©

On the third day, a man came from Saul’s camp, with his clothes torn and dirt on his head. When he came to David, he fell to the ground and did obeisance.

NKJV ©

on the third day, behold, it happened that a man came from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. So it was, when he came to David, that he fell to the ground and prostrated himself.

KJV
It came even to pass on the third
<07992>
day
<03117>_,
that, behold, a man
<0376>
came
<0935> (8802)
out of the camp
<04264>
from Saul
<07586>
with his clothes
<0899>
rent
<07167> (8803)_,
and earth
<0127>
upon his head
<07218>_:
and [so] it was, when he came
<0935> (8800)
to David
<01732>_,
that he fell
<05307> (8799)
to the earth
<0776>_,
and did obeisance
<07812> (8691)_.
HEBREW
wxtsyw
<07812>
hura
<0776>
lpyw
<05307>
dwd
<01732>
la
<0413>
wabb
<0935>
yhyw
<01961>
wsar
<07218>
le
<05921>
hmdaw
<0127>
Myerq
<07167>
wydgbw
<0899>
lwas
<07586>
Mem
<05973>
hnxmh
<04264>
Nm
<04480>
ab
<0935>
sya
<0376>
hnhw
<02009>
ysylsh
<07992>
Mwyb
<03117>
yhyw (1:2)
<01961>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
egenhyh
<1096>  
V-API-3S
th
<3588>  
T-DSF
hmera
<2250>  
N-DSF
th
<3588>  
T-DSF
trith
<5154>  
A-DSF
kai
<2532>  
CONJ
idou
<2400>  
INJ
anhr
<435>  
N-NSM
hlyen
<2064>  
V-AAI-3S
ek
<1537>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
parembolhv
 
N-GSF
ek
<1537>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
laou
<2992>  
N-GSM
saoul
<4549>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
ta
<3588>  
T-NPN
imatia
<2440>  
N-NPN
autou
<846>  
D-GSM
dierrwgota
 
V-RAPNP
kai
<2532>  
CONJ
gh
<1065>  
N-NSF
epi
<1909>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
kefalhv
<2776>  
N-GSF
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
egeneto
<1096>  
V-AMI-3S
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
eiselyein
<1525>  
V-AAN
auton
<846>  
D-ASM
prov
<4314>  
PREP
dauid
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
epesen
<4098>  
V-AAI-3S
epi
<1909>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
ghn
<1065>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
prosekunhsen
<4352>  
V-AAI-3S
autw
<846>  
D-DSM
NET © [draft] ITL
On
<03117>
the third
<07992>
day
<03117>
a man
<0376>
arrived
<0935>
from
<04480>
the camp
<04264>
of Saul
<07586>
with
<05973>
his clothes
<0899>
torn
<07167>
and dirt
<0127>
on
<05921>
his head
<07218>
. When
<0935>

<01961>
he approached
<0935>
David
<01732>
, the man threw
<05307>
himself
<07812>
to the ground
<0776>
.
NET © Notes

sn Tearing one’s clothing and throwing dirt on one’s head were outward expressions of grief in the ancient Near East, where such demonstrable reactions were a common response to tragic news.

tn Heb “he”; the referent (the man mentioned at the beginning of v. 2) has been specified in the translation to avoid confusion as to who fell to the ground.

tn Heb “he fell to the ground and did obeisance.”