Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Peter 2:14

Context
NET ©

Their eyes, 1  full of adultery, 2  never stop sinning; 3  they entice 4  unstable people. 5  They have trained their hearts for greed, these cursed children! 6 

NIV ©

With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed—an accursed brood!

NASB ©

having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having a heart trained in greed, accursed children;

NLT ©

They commit adultery with their eyes, and their lust is never satisfied. They make a game of luring unstable people into sin. They train themselves to be greedy; they are doomed and cursed.

MSG ©

They're obsessed with adultery, compulsive in sin, seducing every vulnerable soul they come upon. Their specialty is greed, and they're experts at it. Dead souls!

BBE ©

Having eyes full of evil desire, never having enough of sin; turning feeble souls out of the true way; they are children of cursing, whose hearts are well used to bitter envy;

NRSV ©

They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!

NKJV ©

having eyes full of adultery and that cannot cease from sin, enticing unstable souls. They have a heart trained in covetous practices, and are accursed children.


KJV
Having
<2192> (5723)
eyes
<3788>
full
<3324>
of adultery
<3428>_,
and
<2532>
that cannot cease from
<180>
sin
<266>_;
beguiling
<1185> (5723)
unstable
<793>
souls
<5590>_:
an heart
<2588>
they have
<2192> (5723)
exercised
<1128> (5772)
with covetous practices
<4124>_;
cursed
<2671>
children
<5043>_:
{adultery: Gr. an adulteress}
NASB ©
having
<2192>
eyes
<3788>
full
<3324>
of adultery
<3428>
that never
<180>
cease
<180>
from sin
<266>
, enticing
<1185>
unstable
<793>
souls
<5590>
, having
<2192>
a heart
<2588>
trained
<1128>
in greed
<4124>
, accursed
<2671>
children
<5043>
;
GREEK
ofyalmouv
<3788>
N-APM
econtev
<2192> (5723)
V-PAP-NPM
mestouv
<3324>
A-APM
moicalidov
<3428>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
akatapastouv
<180>
A-APM
amartiav
<266>
N-GSF
deleazontev
<1185> (5723)
V-PAP-NPM
qucav
<5590>
N-APF
asthriktouv
<793>
A-APF
kardian
<2588>
N-ASF
gegumnasmenhn
<1128> (5772)
V-RPP-ASF
pleonexiav
<4124>
N-GSF
econtev
<2192> (5723)
V-PAP-NPM
katarav
<2671>
N-GSF
tekna
<5043>
N-NPN
NET © [draft] ITL
Their eyes
<3788>
, full
<2192>

<3324>
of adultery
<3428>
, never stop sinning
<180>
; they entice
<1185>
unstable
<793>
people
<5590>
. They have trained
<1128>
their hearts
<2588>
for greed
<4124>
, these cursed
<2192>

<2671>
children
<5043>
!
NET ©

Their eyes, 1  full of adultery, 2  never stop sinning; 3  they entice 4  unstable people. 5  They have trained their hearts for greed, these cursed children! 6 

NET © Notes

tn Grk “having eyes.” See note on “men” at the beginning of v. 12.

tn Grk “full of an adulteress.”

tn Grk “and unceasing from sin.” Some translate this “insatiable for sin,” but such a translation is based on a textual variant with inadequate support.

tn Grk “enticing.” See note on “men” at the beginning of v. 12.

tn “People” is literally “souls.” The term ψυχή (yuch) can refer to one’s soul, one’s life, or oneself.

tn Grk “having hearts trained in greediness, children of cursing.” The participles continue the general description of the false teachers, without strong grammatical connection. The genitive κατάρας (kataras, “of cursing”) is taken attributively here.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org