Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Peter 1:19

Context
NET ©

Moreover, 1  we 2  possess the prophetic word as an altogether reliable thing. 3  You do well if you pay attention 4  to this 5  as you would 6  to a light shining in a murky place, until the day dawns and the morning star 7  rises in your hearts. 8 

NIV ©

And we have the word of the prophets made more certain, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.

NASB ©

So we have the prophetic word made more sure, to which you do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts.

NLT ©

Because of that, we have even greater confidence in the message proclaimed by the prophets. Pay close attention to what they wrote, for their words are like a light shining in a dark place––until the day Christ appears and his brilliant light shines in your hearts.

MSG ©

We couldn't be more sure of what we saw and heard--[God's] glory, [God's] voice. The prophetic Word was confirmed to us. You'll do well to keep focusing on it. It's the one light you have in a dark time as you wait for daybreak and the rising of the Morning Star in your hearts.

BBE ©

And so the words of the prophets are made more certain; and it is well for you to give attention to them as to a light shining in a dark place, till the dawn comes and the morning star is seen in your hearts;

NRSV ©

So we have the prophetic message more fully confirmed. You will do well to be attentive to this as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.

NKJV ©

And so we have the prophetic word confirmed, which you do well to heed as a light that shines in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts;


KJV
We have
<2192> (5719)
also
<2532>
a more sure
<949>
word
<3056>
of prophecy
<4397>_;
whereunto
<3739>
ye do
<4160> (5719)
well
<2573>
that ye take heed
<4337> (5723)_,
as
<5613>
unto a light
<3088>
that shineth
<5316> (5730)
in
<1722>
a dark
<850>
place
<5117>_,
until
<2193> <3757>
the day
<2250>
dawn
<1306> (5661)_,
and
<2532>
the day star
<5459>
arise
<393> (5661)
in
<1722>
your
<5216>
hearts
<2588>_:
NASB ©
So we have
<2192>
the prophetic
<4397>
word
<3056>
made more
<949>
sure
<949>
, to which
<3739>
you do
<4160>
well
<2573>
to pay
<4337>
attention
<4337>
as to a lamp
<3088>
shining
<5316>
in a dark
<850>
place
<5117>
, until
<2193>
the day
<2250>
dawns
<1306>
and the morning
<5459>
star
<5459>
arises
<393>
in your hearts
<2588>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ecomen
<2192> (5719)
V-PAI-1P
bebaioteron
<949>
A-ASM-C
ton
<3588>
T-ASM
profhtikon
<4397>
A-ASM
logon
<3056>
N-ASM
w
<3739>
R-DSM
kalwv
<2573>
ADV
poieite
<4160> (5719)
V-PAI-2P
prosecontev
<4337> (5723)
V-PAP-NPM
wv
<5613>
ADV
lucnw
<3088>
N-DSM
fainonti
<5316> (5730)
V-PEP-DSM
en
<1722>
PREP
aucmhrw
<850>
A-DSM
topw
<5117>
N-DSM
ewv
<2193>
CONJ
ou
<3739>
R-GSM
hmera
<2250>
N-NSF
diaugash
<1306> (5661)
V-AAS-3S
kai
<2532>
CONJ
fwsforov
<5459>
A-NSM
anateilh
<393> (5661)
V-AAS-3S
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
kardiaiv
<2588>
N-DPF
umwn
<5216>
P-2GP
NET © [draft] ITL
Moreover, we possess
<2192>
the prophetic
<4397>
word
<3056>
as an altogether reliable thing
<949>
. You do
<4160>
well
<2573>
if you pay attention
<4337>
to this as
<5613>
you would to a light
<3088>
shining
<5316>
in
<1722>
a murky
<850>
place
<5117>
, until
<2193>
the day
<2250>
dawns
<1306>
and
<2532>
the morning star
<5459>
rises
<393>
in
<1722>
your
<5216>
hearts
<2588>
.
NET ©

Moreover, 1  we 2  possess the prophetic word as an altogether reliable thing. 3  You do well if you pay attention 4  to this 5  as you would 6  to a light shining in a murky place, until the day dawns and the morning star 7  rises in your hearts. 8 

NET © Notes

tn Grk “and.” The use of καί (kai) is of course quite elastic. Only the context can determine if it is adversative, continuative, transitional, etc.

sn We in v. 19 is apparently an inclusive “we” (the author and his audience). Such shifts in the first person plural are quite common in epistolary literature (cf., e.g., 2 Cor 10-13, passim).

tn The comparative adjective βεβαιότερον (bebaioteron) is the complement to the object τὸν προφητικὸν λόγον (ton profhtikon logon). As such, the construction almost surely has the force “The prophetic word is (more certain/altogether certain) – and this is something that we all have.” Many scholars prefer to read the construction as saying “we have the prophetic word made more sure,” but such a nuance is unparalleled in object-complement constructions (when the construction has this force, ποιέω [poiew] is present [as in 2 Pet 1:10]). The meaning, as construed in the translation, is that the Bible (in this case, the OT) that these believers had in their hands was a thoroughly reliable guide. Whether it was more certain than was even Peter’s experience on the Mount of Transfiguration depends on whether the adjective should be taken as a true comparative (“more certain”) or as an elative (“very certain, altogether certain”). Some would categorically object to any experience functioning as a confirmation of the scriptures and hence would tend to give the adjective a comparative force. Yet the author labors to show that his gospel is trustworthy precisely because he was an eyewitness of this great event. Further, to say that the OT scriptures (the most likely meaning of “the prophetic word”) were more trustworthy an authority than an apostle’s own experience of Christ is both to misconstrue how prophecy took place in the OT (did not the prophets have visions or other experiences?) and to deny the final revelation of God in Christ (cf. Heb 1:2). In sum, since syntactically the meaning that “we have confirmed the prophetic word by our experience” is improbable, and since contextually the meaning that “we have something that is a more reliable authority than experience, namely, the Bible” is unlikely, we are left with the meaning “we have a very reliable authority, the Old Testament, as a witness to Christ’s return.” No comparison is thus explicitly made. This fits both the context and normal syntax quite well. The introductory καί (kai) suggests that the author is adding to his argument. He makes the statement that Christ will return, and backs it up with two points: (1) Peter himself (as well as the other apostles) was an eyewitness to the Transfiguration, which is a precursor to the Parousia; and (2) the Gentile believers, who were not on the Mount of Transfiguration, nevertheless have the Old Testament, a wholly reliable authority that also promises the return of Christ.

tn Grk “paying attention” (the adverbial participle is either conditional [“if you pay attention”] or instrumental [“by paying attention”]; though there is difference in translation, there is virtually no difference in application). On a lexical level, “pay attention to” (προσέχω [prosecw]) does not, in a context such as this, mean merely observe or notice, but follow, give heed to, obey.

tn “To this” is a relative pronoun in Greek. The second half of v. 19 is thus a relative clause. Literally it reads “to which you do well if you pay attention.”

tn Grk “as”; ὡς (Jws) clauses after imperatives or implied commands (as here) make a comparison of what should be true (imperative) to what is true (indicative). This is the case even when the verb of the ὡς clause is only implied. Cf. Matt 6:10 (“may your will be done on earth as [it is] in heaven”); 10:16 (“be wise as serpents [are], and be as gentle as doves [are]”); 22:39 (“love your neighbor as [you already do] love yourself”).

sn The reference to the morning star constitutes a double entendre. First, the term was normally used to refer to Venus. But the author of course has a metaphorical meaning in mind, as is obvious from the place where the morning star is to rise – “in your hearts.” Most commentators see an allusion to Num 24:17 (“a star shall rise out of Jacob”) in Peter’s words. Early Christian exegesis saw in that passage a prophecy about Christ’s coming. Hence, in this verse Peter tells his audience to heed the OT scriptures which predict the return of Christ, then alludes to one of the passages that does this very thing, all the while running the theme of light on a parallel track. In addition, it may be significant that Peter’s choice of terms here is not the same as is found in the LXX. He has used a Hellenistic word that was sometimes used of emperors and deities, perhaps as a further polemic against the paganism of his day.

sn The phrase in your hearts is sometimes considered an inappropriate image for the parousia, since the coming of Christ will be visible to all. But Peter’s point has to do with full comprehension of the revelation of Christ, something only believers will experience. Further, his use of light imagery is doing double-duty, suggesting two things at once (i.e., internal guidance to truth or illumination, and OT prophecy about Christ’s return) and hence can not be expected to be consistent with every point he wishes to make.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org