2 Kings 9:13

NET ©

Each of them quickly took off his cloak and they spread them out at Jehu’s feet on the steps. The trumpet was blown and they shouted, “Jehu is king!”

NIV ©

They hurried and took their cloaks and spread them under him on the bare steps. Then they blew the trumpet and shouted, "Jehu is king!"

NASB ©

Then they hurried and each man took his garment and placed it under him on the bare steps, and blew the trumpet, saying, "Jehu is king!"

NLT ©

They quickly spread out their cloaks on the bare steps and blew a trumpet, shouting, "Jehu is king!"

MSG ©

They sprang into action. Each man grabbed his robe; they piled them at the top of the steps for a makeshift throne. Then they blew the trumpet and declared, "Jehu is king!"

BBE ©

Then straight away everyone took his robe and put it under him on the top of the steps, and, sounding the horn, they said, Jehu is king.

NRSV ©

Then hurriedly they all took their cloaks and spread them for him on the bare steps; and they blew the trumpet, and proclaimed, "Jehu is king."

NKJV ©

Then each man hastened to take his garment and put it under him on the top of the steps; and they blew trumpets, saying, "Jehu is king!"

KJV
Then they hasted
<04116> (8762)_,
and took
<03947> (8799)
every man
<0376>
his garment
<0899>_,
and put
<07760> (8799)
[it] under him on the top
<01634>
of the stairs
<04609>_,
and blew
<08628> (8799)
with trumpets
<07782>_,
saying
<0559> (8799)_,
Jehu
<03058>
is king
<04427> (8804)_.
{is king: Heb. reigneth}
HEBREW
awhy
<03058>
Klm
<04427>
wrmayw
<0559>
rpwsb
<07782>
weqtyw
<08628>
twlemh
<04609>
Mrg
<01634>
la
<0413>
wytxt
<08478>
wmyvyw
<07760>
wdgb
<0899>
sya
<0376>
wxqyw
<03947>
wrhmyw (9:13)
<04116>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
akousantev
<191>  
V-AAPNP
espeusan
<4692>  
V-AAI-3P
kai
<2532>  
CONJ
elabon
<2983>  
V-AAI-3P
ekastov
<1538>  
A-NSM
to
<3588>  
T-ASN
imation
<2440>  
N-ASN
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
eyhkan
<5087>  
V-AAI-3P
upokatw
<5270>  
PREP
autou
<846>  
D-GSM
epi
<1909>  
PREP
garem
 
N-PRI
twn
<3588>  
T-GPM
anabaymwn
<304>  
N-GPM
kai
<2532>  
CONJ
esalpisan
<4537>  
V-AAI-3P
en
<1722>  
PREP
keratinh
 
N-DSF
kai
<2532>  
CONJ
eipon
 
V-AAI-3P
ebasileusen
<936>  
V-AAI-3S
iou
 
N-PRI
NET © [draft] ITL
Each
<0376>
of them
<0413>
quickly
<04116>
took
<03947>
off his cloak
<08478>

<0899>
and they spread them out at Jehu’s
<01634>
feet on the steps
<04609>
. The trumpet
<07782>
was blown and they shouted
<0559>
, “Jehu
<03058>
is king
<04427>
!”
NET © Notes

tn Heb “his”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and they hurried and took, each one his garment, and they placed [them] beneath him on the bone [?] of the steps.” The precise nuance of גֶרֶם (gerem), “bone,” is unclear. Some suggest the nuance “bare” here; it may be a technical architectural term in this context.

tn Heb “they blew the trumpet.” This has been translated as a passive to avoid the implication that the same ones who shouted had all blown trumpets.

tn Or “has become.”