He stared at him with a fixed gaze until Hazael felt ashamed. Then the man of God began to weep.
He fixed his gaze steadily on him until he was ashamed, and the man of God wept.
Elisha stared at Hazael with a fixed gaze until Hazael became uneasy. Then the man of God started weeping.
Elisha then stared hard at Hazael, reading his heart. Hazael felt exposed and dropped his eyes. Then the Holy Man wept.
And he kept his eyes fixed on him till he was shamed, and the man of God was overcome with weeping.
He fixed his gaze and stared at him, until he was ashamed. Then the man of God wept.
Then he set his countenance in a stare until he was ashamed; and the man of God wept.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “and he made his face stand [i.e., be motionless] and set [his face?] until embarrassment.”