2 Kings 7:9

NET ©

Then they said to one another, “It’s not right what we’re doing! This is a day to celebrate, but we haven’t told anyone. If we wait until dawn, we’ll be punished. So come on, let’s go and inform the royal palace.”

NIV ©

Then they said to each other, "We’re not doing right. This is a day of good news and we are keeping it to ourselves. If we wait until daylight, punishment will overtake us. Let’s go at once and report this to the royal palace."

NASB ©

Then they said to one another, "We are not doing right. This day is a day of good news, but we are keeping silent; if we wait until morning light, punishment will overtake us. Now therefore come, let us go and tell the king’s household."

NLT ©

Finally, they said to each other, "This is not right. This is wonderful news, and we aren’t sharing it with anyone! If we wait until morning, some terrible calamity will certainly fall upon us. Come on, let’s go back and tell the people at the palace."

MSG ©

Finally they said to one another, "We shouldn't be doing this! This is a day of good news and we're making it into a private party! If we wait around until morning we'll get caught and punished. Come on! Let's go tell the news to the king's palace!"

BBE ©

Then they said to one another, We are not doing right. Today is a day of good news, and we say nothing: if we go on waiting here till the morning, punishment will come to us. So let us go and give the news to those of the king’s house.

NRSV ©

Then they said to one another, "What we are doing is wrong. This is a day of good news; if we are silent and wait until the morning light, we will be found guilty; therefore let us go and tell the king’s household."

NKJV ©

Then they said to one another, "We are not doing right. This day is a day of good news, and we remain silent. If we wait until morning light, some punishment will come upon us. Now therefore, come, let us go and tell the king’s household."

KJV
Then they said
<0559> (8799)
one
<0376>
to another
<07453>_,
We do
<06213> (8802)
not well: this day
<03117>
[is] a day
<03117>
of good tidings
<01309>_,
and we hold our peace
<02814> (8688)_:
if we tarry
<02442> (8765)
till the morning
<01242>
light
<0216>_,
some mischief
<05771>
will come
<04672> (8804)
upon us: now therefore come
<03212> (8798)_,
that we may go
<0935> (8799)
and tell
<05046> (8686)
the king's
<04428>
household
<01004>_.
{some...: Heb. we shall find punishment}
HEBREW
Klmh
<04428>
tyb
<01004>
hdygnw
<05046>
habnw
<0935>
wkl
<01980>
htew
<06258>
Nwwe
<05771>
wnaumw
<04672>
rqbh
<01242>
rwa
<0216>
de
<05704>
wnykxw
<02442>
Mysxm
<02814>
wnxnaw
<0587>
awh
<01931>
hrvb
<01309>
Mwy
<03117>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
Myve
<06213>
wnxna
<0587>
Nk
<03651>
al
<03808>
wher
<07453>
la
<0413>
sya
<0376>
wrmayw (7:9)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
anhr
<435>  
N-NSM
prov
<4314>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
plhsion
<4139>  
ADV
autou
<846>  
D-GSM
ouc
<3364>  
ADV
outwv
<3778>  
ADV
hmeiv
<1473>  
P-NP
poioumen
<4160>  
V-PAI-1P
h
<3588>  
T-NSF
hmera
<2250>  
N-NSF
auth
<3778>  
D-NSF
hmera
<2250>  
N-NSF
euaggeliav
 
N-GSF
estin
<1510>  
V-PAI-3S
kai
<2532>  
CONJ
hmeiv
<1473>  
P-NP
siwpwmen
<4623>  
V-PAI-1P
kai
<2532>  
CONJ
menomen
<3306>  
V-PAI-1P
ewv
<2193>  
PREP
fwtov
<5457>  
N-GSN
tou
<3588>  
T-GSM
prwi
<4404>  
ADV
kai
<2532>  
CONJ
eurhsomen
<2147>  
V-FAI-1P
anomian
<458>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
nun
<3568>  
ADV
deuro
<1204>  
ADV
kai
<2532>  
CONJ
eiselywmen
<1525>  
V-AAS-1P
kai
<2532>  
CONJ
anaggeilwmen
<312>  
V-AAS-1P
eiv
<1519>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
oikon
<3624>  
N-ASM
tou
<3588>  
T-GSM
basilewv
<935>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
Then they said
<0559>
to
<0413>
one
<0376>
another
<07453>
, “It’s not
<03808>
right
<03651>
what we’re
<0587>
doing
<06213>
! This
<02088>
is a day
<03117>
to celebrate
<01309>
, but we
<0587>
haven’t
<02814>
told anyone. If we wait
<02442>
until
<05704>
dawn
<0216>
, we’ll be
<05771>

<04672>
punished. So come on, let’s
<01980>
go
<0935>
and inform
<05046>
the royal
<04428>
palace
<01004>
.”
NET © Notes

tn Heb “this day is a day of good news and we are keeping silent.”

tn Heb “the light of the morning.”

tn Heb “punishment will find us.”