2 Kings 5:18

NET ©

May the Lord forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to worship, and he leans on my arm and I bow down in the temple of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this.”

NIV ©

But may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I bow there also—when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this."

NASB ©

"In this matter may the LORD pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this matter."

NLT ©

However, may the LORD pardon me in this one thing. When my master the king goes into the temple of the god Rimmon to worship there and leans on my arm, may the LORD pardon me when I bow, too."

MSG ©

But there's one thing for which I need GOD's pardon: When my master, leaning on my arm, enters the shrine of Rimmon and worships there, and I'm with him there, worshiping Rimmon, may you see to it that GOD forgive me for this."

BBE ©

But may your servant have the Lord’s forgiveness for this one thing: when my master goes into the house of Rimmon for worship there, supported on my arm, and my head is bent in the house of Rimmon; when his head is bent in the house of Rimmon, may your servant have the Lord’s forgiveness for this thing.

NRSV ©

But may the LORD pardon your servant on one count: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, leaning on my arm, and I bow down in the house of Rimmon, when I do bow down in the house of Rimmon, may the LORD pardon your servant on this one count."

NKJV ©

"Yet in this thing may the LORD pardon your servant: when my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow down in the temple of Rimmon––when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD please pardon your servant in this thing."

KJV
In this thing
<01697>
the LORD
<03068>
pardon
<05545> (8799)
thy servant
<05650>_,
[that] when my master
<0113>
goeth
<0935> (8800)
into the house
<01004>
of Rimmon
<07417>
to worship
<07812> (8692)
there, and he leaneth
<08172> (8737)
on my hand
<03027>_,
and I bow
<07812> (8694)
myself in the house
<01004>
of Rimmon
<07417>_:
when I bow down
<07812> (8692)
myself in the house
<01004>
of Rimmon
<07417>_,
the LORD
<03068>
pardon
<05545> (8799)
thy servant
<05650>
in this thing
<01697>_.
HEBREW
hzh
<02088>
rbdb
<01697>
Kdbel
<05650>
hwhy
<03068>
*zz {an}
<04994>
xloy
<05545>
Nmr
<07417>
tyb
<01004>
ytywxtshb
<07812>
Nmr
<07417>
tyb
<01004>
ytywxtshw
<07812>
ydy
<03027>
le
<05921>
Nesn
<08172>
awhw
<01931>
hms
<08033>
twxtshl
<07812>
Nwmr
<07417>
tyb
<01004>
ynda
<0113>
awbb
<0935>
Kdbel
<05650>
hwhy
<03068>
xloy
<05545>
hzh
<02088>
rbdl (5:18)
<01697>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
ilasetai
<2433>  
V-FMI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
tw
<3588>  
T-DSM
doulw
<1401>  
N-DSM
sou
<4771>  
P-GS
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
eisporeuesyai
<1531>  
V-PMN
ton
<3588>  
T-ASM
kurion
<2962>  
N-ASM
mou
<1473>  
P-GS
eiv
<1519>  
PREP
oikon
<3624>  
N-ASM
remman
 
N-PRI
proskunhsai
<4352>  
V-AAN
auton
<846>  
D-ASM
kai
<2532>  
CONJ
epanapausetai
 
V-FMI-3S
epi
<1909>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
ceirov
<5495>  
N-GSF
mou
<1473>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
proskunhsw
<4352>  
V-AAS-1S
en
<1722>  
PREP
oikw
<3624>  
N-DSM
remman
 
N-PRI
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
proskunein
<4352>  
V-PAN
auton
<846>  
D-ASM
en
<1722>  
PREP
oikw
<3624>  
N-DSM
remman
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
ilasetai
<2433>  
V-FMI-3S
dh
<1161>  
PRT
kuriov
<2962>  
N-NSM
tw
<3588>  
T-DSM
doulw
<1401>  
N-DSM
sou
<4771>  
P-GS
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
logw
<3056>  
N-DSM
toutw
<3778>  
D-DSM
NET © [draft] ITL
May the Lord
<03068>
forgive
<05545>
your servant
<05650>
for this
<02088>
one thing
<01697>
: When my master
<0113>
enters
<0935>
the temple
<01004>
of Rimmon
<07417>
to worship
<07812>
, and he
<01931>
leans
<08172>
on
<05921>
my arm
<03027>
and I bow down
<07812>
in the temple
<01004>
of Rimmon
<07417>
, may
<04994>
the Lord
<03068>
forgive
<05545>
your servant
<05650>
for this
<02088>
.”
NET © Notes

tn Heb “When my master enters the house of Rimmon to bow down there, and he leans on my hand and I bow down [in] the house of Rimmon, when I bow down [in] the house of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this thing.”

sn Rimmon was the Syrian storm god. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 65.