Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 4:41

Context
NET ©

He said, “Get some flour.” Then he threw it into the pot and said, “Now pour some out for the men so they may eat.” 1  There was no longer anything harmful in the pot.

NIV ©

Elisha said, "Get some flour." He put it into the pot and said, "Serve it to the people to eat." And there was nothing harmful in the pot.

NASB ©

But he said, "Now bring meal." He threw it into the pot and said, "Pour it out for the people that they may eat." Then there was no harm in the pot.

NLT ©

Elisha said, "Bring me some flour." Then he threw it into the kettle and said, "Now it’s all right; go ahead and eat." And then it did not harm them!

MSG ©

Elisha ordered, "Get me some meal." Then he sprinkled it into the stew pot. "Now serve it up to the men," he said. They ate it, and it was just fine--nothing wrong with [that] stew!

BBE ©

But he said, Get some meal. And he put it into the pot, and said, Now give it to the people so that they may have food. And there was nothing bad in the pot.

NRSV ©

He said, "Then bring some flour." He threw it into the pot, and said, "Serve the people and let them eat." And there was nothing harmful in the pot.

NKJV ©

So he said, "Then bring some flour." And he put it into the pot, and said, "Serve it to the people, that they may eat." And there was nothing harmful in the pot.


KJV
But he said
<0559> (8799)_,
Then bring
<03947> (8798)
meal
<07058>_.
And he cast
<07993> (8686)
[it] into the pot
<05518>_;
and he said
<0559> (8799)_,
Pour out
<03332> (8798)
for the people
<05971>_,
that they may eat
<0398> (8799)_.
And there was no harm
<01697> <07451>
in the pot
<05518>_.
{harm: Heb. evil thing}
NASB ©
But he said
<0559>
, "Now bring
<03947>
meal
<07058>
." He threw
<07993>
it into the pot
<05518>
and said
<0559>
, "Pour
<03332>
it out for the people
<05971>
that they may eat
<0398>
." Then there was no
<03808>
harm
<01697>
<7451> in the pot
<05518>
.
HEBREW
o
ryob
<05518>
er
<07451>
rbd
<01697>
hyh
<01961>
alw
<03808>
wlkayw
<0398>
Mel
<05971>
qu
<03332>
rmayw
<0559>
ryoh
<05518>
la
<0413>
Klsyw
<07993>
xmq
<07058>
wxqw
<03947>
rmayw (4:41)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} labete
<2983
V-AAD-2P
aleuron
<224
N-ASN
kai
<2532
CONJ
embalete
<1685
V-AAD-2P
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
lebhta {N-ASM} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} prov
<4314
PREP
giezi {N-PRI} to
<3588
T-ASN
paidarion
<3808
N-ASN
egcei {V-PAD-2S} tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
kai
<2532
CONJ
esyietwsan
<2068
V-PAD-3P
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
egenhyh
<1096
V-API-3S
eti
<2089
ADV
ekei
<1563
ADV
rhma
<4487
N-ASN
ponhron
<4190
A-ASN
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
lebhti {N-DSM}
NET © [draft] ITL
He said
<0559>
, “Get
<03947>
some flour
<07058>
.” Then he threw
<07993>
it into
<0413>
the pot
<05518>
and said
<0559>
, “Now pour
<03332>
some out for the men
<05971>
so they may eat
<0398>
.” There was
<01961>
no
<03808>
longer anything
<01697>
harmful
<07451>
in the pot
<05518>
.
NET ©

He said, “Get some flour.” Then he threw it into the pot and said, “Now pour some out for the men so they may eat.” 1  There was no longer anything harmful in the pot.

NET © Notes

tn Or “and let them eat.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org