Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 4:35

Context
NET ©

Elisha 1  went back and walked around in the house. 2  Then he got up on the bed again 3  and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes.

NIV ©

Elisha turned away and walked back and forth in the room and then got onto the bed and stretched out upon him once more. The boy sneezed seven times and opened his eyes.

NASB ©

Then he returned and walked in the house once back and forth, and went up and stretched himself on him; and the lad sneezed seven times and the lad opened his eyes.

NLT ©

Elisha got up and walked back and forth in the room a few times. Then he stretched himself out again on the child. This time the boy sneezed seven times and opened his eyes!

MSG ©

Elisha got up and paced back and forth in the room. Then he went back and stretched himself upon the boy again. The boy started sneezing--seven times he sneezed!--and opened his eyes.

BBE ©

Then he came back, and after walking once through the house and back, he went up, stretching himself out on the child seven times; and the child’s eyes became open.

NRSV ©

He got down, walked once to and fro in the room, then got up again and bent over him; the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

NKJV ©

He returned and walked back and forth in the house, and again went up and stretched himself out on him; then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.


KJV
Then he returned
<07725> (8799)_,
and walked
<03212> (8799)
in the house
<01004>
to
<0259> <02008>
and fro
<0259> <02008>_;
and went up
<05927> (8799)_,
and stretched
<01457> (8799)
himself upon him: and the child
<05288>
sneezed
<02237> (8779)
seven
<07651>
times
<06471>_,
and the child
<05288>
opened
<06491> (8799)
his eyes
<05869>_.
{to and fro: Heb. once hither and once thither}
NASB ©
Then he returned
<07725>
and walked
<01980>
in the house
<01004>
once
<0259>
back
<02008>
and forth
<02008>
, and went
<05927>
up and stretched
<01457>
himself on him; and the lad
<05288>
sneezed
<02237>
seven
<07651>
times
<06471>
and the lad
<05288>
opened
<06491>
his eyes
<05869>
.
HEBREW
wynye
<05869>
ta
<0853>
renh
<05288>
xqpyw
<06491>
Mymep
<06471>
ebs
<07651>
de
<05704>
renh
<05288>
rrwzyw
<02237>
wyle
<05921>
rhgyw
<01457>
leyw
<05927>
hnh
<02008>
txaw
<0259>
hnh
<02008>
txa
<0259>
tybb
<01004>
Klyw
<01980>
bsyw (4:35)
<07725>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epestreqen
<1994
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
oikia
<3614
N-DSF
enyen {ADV} kai
<2532
CONJ
enyen {ADV} kai
<2532
CONJ
anebh
<305
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
sunekamqen
<4781
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
paidarion
<3808
N-ASN
ewv
<2193
PREP
eptakiv
<2034
ADV
kai
<2532
CONJ
hnoixen
<455
V-AAI-3S
to
<3588
T-NSN
paidarion
<3808
N-NSN
touv
<3588
T-APM
ofyalmouv
<3788
N-APM
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
Elisha went back
<07725>
and walked
<01980>
around
<02008>

<0259>

<0259>
in the house
<01004>
. Then he got up
<05927>
on the bed again and bent down
<01457>
over
<05921>
him. The child
<05288>
sneezed
<02237>
seven
<07651>
times
<06471>
and opened
<06491>
his eyes
<05869>
.
NET ©

Elisha 1  went back and walked around in the house. 2  Then he got up on the bed again 3  and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes.

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and he returned and went into the house, once here and once there.”

tn Heb “and he went up.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org