2 Kings 4:23

NET ©

He said, “Why do you want to go see him today? It is not the new moon or the Sabbath.” She said, “Everything’s fine.”

NIV ©

"Why go to him today?" he asked. "It’s not the New Moon or the Sabbath." "It’s all right," she said.

NASB ©

He said, "Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath." And she said, " It will be well."

NLT ©

"Why today?" he asked. "It is neither a new moon festival nor a Sabbath." But she said, "It’s all right."

MSG ©

"But why today? This isn't a holy day--it's neither New Moon nor Sabbath." She said, "Don't ask questions; I need to go right now. Trust me."

BBE ©

And he said, Why are you going to him today? it is not a new moon or a Sabbath. But she said, It is well.

NRSV ©

He said, "Why go to him today? It is neither new moon nor sabbath." She said, "It will be all right."

NKJV ©

So he said, "Why are you going to him today? It is neither the New Moon nor the Sabbath." And she said, " It is well."

KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Wherefore wilt thou go
<01980> (8802)
to him to day
<03117>_?
[it is] neither new moon
<02320>_,
nor sabbath
<07676>_.
And she said
<0559> (8799)_,
[It shall be] well
<07965>_.
{well: Heb. peace}
HEBREW
Mwls
<07965>
rmatw
<0559>
tbs
<07676>
alw
<03808>
sdx
<02320>
al
<03808>
Mwyh
<03117>
wyla
<0413>
*tklh {ytklh}
<01980>
*ta {yta}
<0859>
ewdm
<04069>
rmayw (4:23)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
ti
<5100>  
I-ASN
oti
<3754>  
CONJ
su
<4771>  
P-NS
poreuh
<4198>  
V-PAS-3S
prov
<4314>  
PREP
auton
<846>  
D-ASM
shmeron
<4594>  
ADV
ou
<3364>  
ADV
neomhnia
<3561>  
N-NSF
oude
<3761>  
CONJ
sabbaton
<4521>  
N-NSN
h
<3588>  
T-NSF
de
<1161>  
PRT
eipen
 
V-AAI-3S
eirhnh
<1515>  
N-NSF
NET © [draft] ITL
He said
<0559>
, “Why
<04069>
do you
<0859>
want to go
<01980>
see him
<0413>
today
<03117>
? It is not
<03808>
the new moon
<02320>
or
<03808>
the Sabbath
<07676>
.” She said
<0559>
, “Everything’s
<07965>
fine.”
NET © Notes

sn The new moon was a time of sacrifice and special feasts (Num 28:14; 1 Sam 20:5). Apparently it was a convenient time to visit a prophet. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 57.

tn Heb “peace.”