Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 3:27

Context
NET ©

So he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him up as a burnt sacrifice on the wall. There was an outburst of divine anger against Israel, 1  so they broke off the attack 2  and returned to their homeland.

NIV ©

Then he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him as a sacrifice on the city wall. The fury against Israel was great; they withdrew and returned to their own land.

NASB ©

Then he took his oldest son who was to reign in his place, and offered him as a burnt offering on the wall. And there came great wrath against Israel, and they departed from him and returned to their own land.

NLT ©

So he took his oldest son, who would have been the next king, and sacrificed him as a burnt offering on the wall. As a result, the anger against Israel was great, so they withdrew and returned to their own land.

MSG ©

Then he took his son, his firstborn who would succeed him as king, and sacrificed him on the city wall. That set off furious anger against Israel. Israel pulled back and returned home.

BBE ©

Then he took his oldest son, who would have been king after him, offering him as a burned offering on the wall. So there was great wrath against Israel; and they went away from him, back to their country.

NRSV ©

Then he took his firstborn son who was to succeed him, and offered him as a burnt offering on the wall. And great wrath came upon Israel, so they withdrew from him and returned to their own land.

NKJV ©

Then he took his eldest son who would have reigned in his place, and offered him as a burnt offering upon the wall; and there was great indignation against Israel. So they departed from him and returned to their own land.


KJV
Then he took
<03947> (8799)
his eldest
<01060>
son
<01121>
that should have reigned
<04427> (8799)
in his stead, and offered
<05927> (8686)
him [for] a burnt offering
<05930>
upon the wall
<02346>_.
And there was great
<01419>
indignation
<07110>
against Israel
<03478>_:
and they departed
<05265> (8799)
from him, and returned
<07725> (8799)
to [their own] land
<0776>_.
NASB ©
Then he took
<03947>
his oldest
<01060>
son
<01121>
who
<0834>
was to reign
<04427>
in his place
<08478>
, and offered
<05927>
him as a burnt
<05930>
offering
<05930>
on the wall
<02346>
. And there came
<01961>
great
<01419>
wrath
<07110>
against
<05921>
Israel
<03478>
, and they departed
<05265>
from him and returned
<07725>
to their own land
<0776>
.
HEBREW
P
Ural
<0776>
wbsyw
<07725>
wylem
<05921>
weoyw
<05265>
larvy
<03478>
le
<05921>
lwdg
<01419>
Puq
<07110>
yhyw
<01961>
hmxh
<02346>
le
<05921>
hle
<05930>
whleyw
<05927>
wytxt
<08478>
Klmy
<04427>
rsa
<0834>
rwkbh
<01060>
wnb
<01121>
ta
<0853>
xqyw (3:27)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
uion
<5207
N-ASM
autou
<846
D-GSM
ton
<3588
T-ASM
prwtotokon
<4416
A-ASM
ov
<3739
R-NSM
ebasileusen
<936
V-AAI-3S
ant
<473
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
anhnegken
<399
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
olokautwma
<3646
N-ASN
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
teicouv
<5038
N-GSN
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
metamelov {N-NSM} megav
<3173
A-NSM
epi
<1909
PREP
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
aphran
<522
V-AAI-3P
ap
<575
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
epestreqan
<1994
V-AAI-3P
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET © [draft] ITL
So he took
<03947>
his firstborn
<01060>
son
<01121>
, who
<0834>
was to succeed him as king
<04427>
, and offered
<05927>
him up
<05927>
as a burnt sacrifice
<05930>
on
<05921>
the wall
<02346>
. There
<01961>
was an outburst
<07110>
of divine anger against
<05921>
Israel
<03478>
, so they broke
<05265>
off the attack
<05921>
and
<05265>
returned
<07725>
to their homeland
<0776>
.
NET ©

So he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him up as a burnt sacrifice on the wall. There was an outburst of divine anger against Israel, 1  so they broke off the attack 2  and returned to their homeland.

NET © Notes

tn Heb “there was great anger against Israel.”

sn The meaning of this statement is uncertain, for the subject of the anger is not indicated. Except for two relatively late texts, the noun קֶצֶף (qetsef) refers to an outburst of divine anger. But it seems unlikely the Lord would be angry with Israel, for he placed his stamp of approval on the campaign (vv. 16-19). D. N. Freedman suggests the narrator, who obviously has a bias against the Omride dynasty, included this observation to show that the Lord would not allow the Israelite king to “have an undiluted victory” (as quoted in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings [AB], 52, n. 8). Some suggest that the original source identified Chemosh the Moabite god as the subject and that his name was later suppressed by a conscientious scribe, but this proposal raises more questions than it answers. For a discussion of various views, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 47-48, 51-52.

tn Heb “they departed from him.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org