2 Kings 25:19

NET ©

From the city he took a eunuch who was in charge of the soldiers, five of the king’s advisers who were discovered in the city, an official army secretary who drafted citizens for military service, and sixty citizens from the people of the land who were discovered in the city.

NIV ©

Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men and five royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of his men who were found in the city.

NASB ©

From the city he took one official who was overseer of the men of war, and five of the king’s advisers who were found in the city; and the scribe of the captain of the army who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land who were found in the city.

NLT ©

And of the people still hiding in the city, he took an officer of the Judean army, five of the king’s personal advisers, the army commander’s chief secretary, who was in charge of recruitment, and sixty other citizens.

MSG ©

the chief remaining army officer, five of the king's counselors, the accountant, the chief recruiting officer for the army, and sixty men of standing from among the people.

BBE ©

And from the town he took the unsexed servant who was over the men of war, and five of the king’s near friends who were in the town, and the scribe of the captain of the army, who was responsible for getting the people of the land together in military order, and sixty men of the people of the land who were in the town.

NRSV ©

from the city he took an officer who had been in command of the soldiers, and five men of the king’s council who were found in the city; the secretary who was the commander of the army who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land who were found in the city.

NKJV ©

He also took out of the city an officer who had charge of the men of war, five men of the king’s close associates who were found in the city, the chief recruiting officer of the army, who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city.

KJV
And out of the city
<05892>
he took
<03947> (8804)
an
<0259>
officer
<05631>
that was set
<06496>
over the men
<0582>
of war
<04421>_,
and five
<02568>
men
<0582>
of them that were
<07200> (8802)
in the king's
<04428>
presence
<06440>_,
which were found
<04672> (8738)
in the city
<05892>_,
and the principal
<08269>
scribe
<05608> (8802)
of the host
<06635>_,
which mustered
<06633> (8688)
the people
<05971>
of the land
<0776>_,
and threescore
<08346>
men
<0376>
of the people
<05971>
of the land
<0776>
[that were] found
<04672> (8737)
in the city
<05892>_:
{officer: or, eunuch} {were in...: Heb. saw the king's face} {principal...: or, scribe of the captain of the host}
HEBREW
ryeb
<05892>
Myaumnh
<04672>
Urah
<0776>
Mem
<05971>
sya
<0376>
Myssw
<08346>
Urah
<0776>
Me
<05971>
ta
<0853>
abumh
<06633>
abuh
<06635>
rv
<08269>
rpoh
<05608>
taw
<0853>
ryeb
<05892>
waumn
<04672>
rsa
<0834>
Klmh
<04428>
ynp
<06440>
yarm
<07200>
Mysna
<0582>
hsmxw
<02568>
hmxlmh
<04421>
ysna
<0582>
le
<05921>
dyqp
<06496>
awh
<01931>
rsa
<0834>
dxa
<0259>
oyro
<05631>
xql
<03947>
ryeh
<05892>
Nmw (25:19)
<04480>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
ek
<1537>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
polewv
<4172>  
N-GSF
elaben
<2983>  
V-AAI-3S
eunoucon
<2135>  
N-ASM
ena
<1519>  
A-ASM
ov
<3739>  
R-NSM
hn
<1510>  
V-IAI-3S
epistathv
<1988>  
N-GSM
epi
<1909>  
PREP
twn
<3588>  
T-GPM
andrwn
<435>  
N-GPM
twn
<3588>  
T-GPM
polemistwn
 
N-GPM
kai
<2532>  
CONJ
pente
<4002>  
N-NUI
andrav
<435>  
N-APM
twn
<3588>  
T-GPM
orwntwn
<3708>  
V-PAPGP
to
<3588>  
T-ASN
proswpon
<4383>  
N-ASN
tou
<3588>  
T-GSM
basilewv
<935>  
N-GSM
touv
<3588>  
T-APM
eureyentav
<2147>  
V-APPAP
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
polei
<4172>  
N-DSF
kai
<2532>  
CONJ
ton
<3588>  
T-ASM
grammatea
<1122>  
N-ASM
tou
<3588>  
T-GSM
arcontov
<758>  
N-GSM
thv
<3588>  
T-GSF
dunamewv
<1411>  
N-GSF
ton
<3588>  
T-ASM
ektassonta
 
V-PAPAS
ton
<3588>  
T-ASM
laon
<2992>  
N-ASM
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
kai
<2532>  
CONJ
exhkonta
<1835>  
N-NUI
andrav
<435>  
N-APM
tou
<3588>  
T-GSM
laou
<2992>  
N-GSM
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
touv
<3588>  
T-APM
eureyentav
<2147>  
V-APPAP
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
polei
<4172>  
N-DSF
NET © [draft] ITL
From
<04480>
the city
<05892>
he took
<03947>
a eunuch
<05631>
who
<0834>
was in charge of
<06496>
the soldiers
<04421>

<0582>
, five
<02568>
of the king’s
<04428>
advisers
<06440>

<07200>

<0582>
who
<0834>
were discovered
<04672>
in the city
<05892>
, an official
<08269>
army
<06635>
secretary
<05608>
who drafted
<06633>
citizens
<0776>

<05971>
for military service
<06633>
, and sixty
<08346>
citizens
<0376>
from the people
<05971>
of the land
<0776>
who were discovered
<04672>
in the city
<05892>
.
NET © Notes

tn The parallel passage in Jer 52:25 has “seven.”

tn Heb “five seers of the king’s face.”

tn Heb “the people of the land.”