Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 23:5

Context
NET ©

He eliminated 1  the pagan priests whom the kings of Judah had appointed to offer sacrifices 2  on the high places in the cities of Judah and in the area right around Jerusalem. (They offered sacrifices 3  to Baal, the sun god, the moon god, the constellations, and all the stars in the sky.)

NIV ©

He did away with the pagan priests appointed by the kings of Judah to burn incense on the high places of the towns of Judah and on those around Jerusalem—those who burned incense to Baal, to the sun and moon, to the constellations and to all the starry hosts.

NASB ©

He did away with the idolatrous priests whom the kings of Judah had appointed to burn incense in the high places in the cities of Judah and in the surrounding area of Jerusalem, also those who burned incense to Baal, to the sun and to the moon and to the constellations and to all the host of heaven.

NLT ©

He did away with the pagan priests, who had been appointed by the previous kings of Judah, for they had burned incense at the pagan shrines throughout Judah and even in the vicinity of Jerusalem. They had also offered incense to Baal, and to the sun, the moon, the constellations, and to all the forces of heaven.

MSG ©

He fired the pagan priests whom the kings of Judah had hired to supervise the local sex-and-religion shrines in the towns of Judah and neighborhoods of Jerusalem. In a stroke he swept the country clean of the polluting stench of the round-the-clock worship of Baal, sun and moon, stars--all the so-called cosmic powers.

BBE ©

And he put an end to the false priests, who had been put in their positions by the kings of Judah to see to the burning of offerings in the high places in the towns of Judah and the outskirts of Jerusalem, and all those who made offerings to Baal and to the sun and the moon and the twelve signs and all the stars of heaven.

NRSV ©

He deposed the idolatrous priests whom the kings of Judah had ordained to make offerings in the high places at the cities of Judah and around Jerusalem; those also who made offerings to Baal, to the sun, the moon, the constellations, and all the host of the heavens.

NKJV ©

Then he removed the idolatrous priests whom the kings of Judah had ordained to burn incense on the high places in the cities of Judah and in the places all around Jerusalem, and those who burned incense to Baal, to the sun, to the moon, to the constellations, and to all the host of heaven.


KJV
And he put down
<07673> (8689)
the idolatrous priests
<03649>_,
whom the kings
<04428>
of Judah
<03063>
had ordained
<05414> (8804)
to burn incense
<06999> (8762)
in the high places
<01116>
in the cities
<05892>
of Judah
<03063>_,
and in the places round about
<04524>
Jerusalem
<03389>_;
them also that burned incense
<06999> (8764)
unto Baal
<01168>_,
to the sun
<08121>_,
and to the moon
<03394>_,
and to the planets
<04208>_,
and to all the host
<06635>
of heaven
<08064>_.
{put...: Heb. caused to cease} {idolatrous...: Heb. Chemarim} {planets: or, twelve signs or, constellations}
NASB ©
He did
<07673>
away
<07673>
with the idolatrous
<03649>
priests
<03649>
whom
<0834>
the kings
<04428>
of Judah
<03063>
had appointed
<05414>
to burn
<06999>
incense
<06999>
in the high
<01116>
places
<01116>
in the cities
<05892>
of Judah
<03063>
and in the surrounding
<04524>
area
<04524>
of Jerusalem
<03389>
, also those who burned
<06999>
incense
<06999>
to Baal
<01168>
, to the sun
<08121>
and to the moon
<03394>
and to the constellations
<04208>
and to all
<03605>
the host
<06635>
of heaven
<08064>
.
HEBREW
Mymsh
<08064>
abu
<06635>
lklw
<03605>
twlzmlw
<04208>
xrylw
<03394>
smsl
<08121>
lebl
<01168>
Myrjqmh
<06999>
taw
<0853>
Mlswry
<03389>
ybomw
<04524>
hdwhy
<03063>
yreb
<05892>
twmbb
<01116>
rjqyw
<06999>
hdwhy
<03063>
yklm
<04428>
wntn
<05414>
rsa
<0834>
Myrmkh
<03649>
ta
<0853>
tybshw (23:5)
<07673>
LXXM
kai
<2532
CONJ
katepausen
<2664
V-AAI-3S
touv
<3588
T-APM
cwmarim {N-PRI} ouv
<3739
R-APM
edwkan
<1325
V-AAI-3P
basileiv
<935
N-NPM
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eyumiwn {V-IAI-3P} en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
uqhloiv
<5308
A-DPM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
polesin
<4172
N-DPF
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
perikuklw {ADV} ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
yumiwntav {V-PAPAP} tw
<3588
T-DSM
baal
<896
N-PRI
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
hliw
<2246
N-DSM
kai
<2532
CONJ
th
<3588
T-DSF
selhnh
<4582
N-DSF
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
mazourwy {N-PRI} kai
<2532
CONJ
pash
<3956
A-DSF
th
<3588
T-DSF
dunamei
<1411
N-DSF
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
NET © [draft] ITL
He eliminated
<07673>
the pagan priests
<03649>
whom
<0834>
the kings
<04428>
of Judah
<03063>
had appointed to offer
<05414>
sacrifices
<06999>
on the high places
<01116>
in the cities
<05892>
of Judah
<03063>
and in the area right around
<04524>
Jerusalem
<03389>
. (They offered sacrifices
<06999>
to Baal
<01168>
, the sun
<08121>
god, the moon
<03394>
god, the constellations
<04208>
, and all
<03605>
the stars
<06635>
in the sky
<08064>
.)
NET ©

He eliminated 1  the pagan priests whom the kings of Judah had appointed to offer sacrifices 2  on the high places in the cities of Judah and in the area right around Jerusalem. (They offered sacrifices 3  to Baal, the sun god, the moon god, the constellations, and all the stars in the sky.)

NET © Notes

tn Perhaps, “destroyed.”

tn Or “burn incense.”

tn Or “burned incense.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org