2 Kings 23:30

NET ©

His servants transported his dead body from Megiddo in a chariot and brought it to Jerusalem, where they buried him in his tomb. The people of the land took Josiah’s son Jehoahaz, poured olive oil on his head, and made him king in his father’s place.

NIV ©

Josiah’s servants brought his body in a chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and anointed him and made him king in place of his father.

NASB ©

His servants drove his body in a chariot from Megiddo, and brought him to Jerusalem and buried him in his own tomb. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and anointed him and made him king in place of his father.

NLT ©

Josiah’s officers took his body back in a chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. Then the people anointed his son Jehoahaz and made him the next king.

MSG ©

Josiah's servants took his body in a chariot, returned him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. By popular choice Jehoahaz son of Josiah was anointed and succeeded his father as king.

BBE ©

And his servants took his body in a carriage from Megiddo to Jerusalem, and put him into the earth there. And the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and put the holy oil on him and made him king in place of his father.

NRSV ©

His servants carried him dead in a chariot from Megiddo, brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. The people of the land took Jehoahaz son of Josiah, anointed him, and made him king in place of his father.

NKJV ©

Then his servants moved his body in a chariot from Megiddo, brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, anointed him, and made him king in his father’s place.

KJV
And his servants
<05650>
carried him in a chariot
<07392> (8686)
dead
<04191> (8801)
from Megiddo
<04023>_,
and brought
<0935> (8686)
him to Jerusalem
<03389>_,
and buried
<06912> (8799)
him in his own sepulchre
<06900>_.
And the people
<05971>
of the land
<0776>
took
<03947> (8799)
Jehoahaz
<03059>
the son
<01121>
of Josiah
<02977>_,
and anointed
<04886> (8799)
him, and made him king
<04427> (8686)
in his father's
<01>
stead.
HEBREW
P
wyba
<01>
txt
<08478>
wta
<0853>
wkylmyw
<04427>
wta
<0853>
wxsmyw
<04886>
whysay
<02977>
Nb
<01121>
zxawhy
<03059>
ta
<0853>
Urah
<0776>
Me
<05971>
xqyw
<03947>
wtrbqb
<06900>
whrbqyw
<06912>
Mlswry
<03389>
whabyw
<0935>
wdgmm
<04023>
tm
<04191>
wydbe
<05650>
whbkryw (23:30)
<07392>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
epebibasan
<1913>  
V-AAI-3P
auton
<846>  
D-ASM
oi
<3588>  
T-NPM
paidev
<3816>  
N-NPM
autou
<846>  
D-GSM
nekron
<3498>  
N-ASM
ek
<1537>  
PREP
mageddw
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
hgagon
<71>  
V-AAI-3P
auton
<846>  
D-ASM
eiv
<1519>  
PREP
ierousalhm
<2419>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
eyaqan
<2290>  
V-AAI-3P
auton
<846>  
D-ASM
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
tafw
<5028>  
N-DSM
autou
<846>  
D-GSM
en
<1722>  
PREP
polei
<4172>  
N-DSF
dauid
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
elaben
<2983>  
V-AAI-3S
o
<3588>  
T-NSM
laov
<2992>  
N-NSM
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
ton
<3588>  
T-ASM
iwacav
 
N-PRI
uion
<5207>  
N-ASM
iwsiou
<2502>  
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
ecrisan
<5548>  
V-AAI-3P
auton
<846>  
D-ASM
kai
<2532>  
CONJ
ebasileusan
<936>  
V-AAI-3P
auton
<846>  
D-ASM
anti
<473>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
patrov
<3962>  
N-GSM
autou
<846>  
D-GSM
NET © [draft] ITL
His servants
<05650>
transported
<07392>
his dead
<04191>
body from Megiddo
<04023>
in a chariot and brought
<0935>
it to Jerusalem
<03389>
, where they buried
<06912>
him in his tomb
<06900>
. The people
<05971>
of the land
<0776>
took
<03947>
Josiah’s
<02977>
son
<01121>
Jehoahaz
<03059>
, poured
<04886>
olive oil on his head, and made
<04427>
him king
<04427>
in his father’s
<01>
place
<08478>
.
NET © Notes

tn Heb “him, dead.”

tn Or “anointed him.”