Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 20:18

Context
NET ©

‘Some of your very own descendants whom you father 1  will be taken away and will be made eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”

NIV ©

And some of your descendants, your own flesh and blood, that will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon."

NASB ©

‘Some of your sons who shall issue from you, whom you will beget, will be taken away; and they will become officials in the palace of the king of Babylon.’"

NLT ©

Some of your own descendants will be taken away into exile. They will become eunuchs who will serve in the palace of Babylon’s king."

MSG ©

Worse yet, your sons, the progeny of sons you've begotten, will end up as eunuchs in the palace of the king of Babylon."

BBE ©

And your sons, the offspring of your body, they will take away to be unsexed servants in the house of the king of Babylon.

NRSV ©

Some of your own sons who are born to you shall be taken away; they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon."

NKJV ©

‘And they shall take away some of your sons who will descend from you, whom you will beget; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.’"


KJV
And of thy sons
<01121>
that shall issue
<03318> (8799)
from thee, which thou shalt beget
<03205> (8686)_,
shall they take away
<03947> (8799)_;
and they shall be eunuchs
<05631>
in the palace
<01964>
of the king
<04428>
of Babylon
<0894>_.
NASB ©
'Some
<04480>
of your sons
<01121>
who
<0834>
shall issue
<03318>
from you, whom
<0834>
you will beget
<03205>
, will be taken
<03947>
away; and they will become
<01961>
officials
<05631>
in the palace
<01964>
of the king
<04428>
of Babylon
<0894>
.'"
HEBREW
lbb
<0894>
Klm
<04428>
lkyhb
<01964>
Myoyro
<05631>
wyhw
<01961>
*wxqy {xqy}
<03947>
dylwt
<03205>
rsa
<0834>
Kmm
<04480>
wauy
<03318>
rsa
<0834>
Kynbmw (20:18)
<01121>
LXXM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
sou
<4771
P-GS
oi
<3739
R-NPM
exeleusontai
<1831
V-FMI-3P
ek
<1537
PREP
sou
<4771
P-GS
ouv
<3739
R-APM
gennhseiv
<1080
V-FAI-2S
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
esontai
<1510
V-FMI-3P
eunoucoi
<2135
N-NPM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
babulwnov
<897
N-GSF
NET © [draft] ITL
‘Some
<04480>
of your very own descendants
<01121>
whom
<0834>
you father
<03205>
will be taken
<03947>
away and will be
<01961>
made eunuchs
<05631>
in the palace
<01964>
of the king
<04428>
of Babylon
<0894>
.’”
NET ©

‘Some of your very own descendants whom you father 1  will be taken away and will be made eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”

NET © Notes

tn Heb “Some of your sons, who go out from you, whom you father.”



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org