Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 20:10

Context
NET ©

Hezekiah answered, “It is easy for the shadow to lengthen ten steps, but not for it 1  to go back ten steps.”

NIV ©

"It is a simple matter for the shadow to go forward ten steps," said Hezekiah. "Rather, have it go back ten steps."

NASB ©

So Hezekiah answered, "It is easy for the shadow to decline ten steps; no, but let the shadow turn backward ten steps."

NLT ©

"The shadow always moves forward," Hezekiah replied. "Make it go backward instead."

MSG ©

Hezekiah said, "It would be easy to make the sun's shadow advance ten degrees. Make it go back ten degrees."

BBE ©

And Hezekiah said in answer, It is a simple thing for the shade to go forward; but let it go back ten degrees.

NRSV ©

Hezekiah answered, "It is normal for the shadow to lengthen ten intervals; rather let the shadow retreat ten intervals."

NKJV ©

And Hezekiah answered, "It is an easy thing for the shadow to go down ten degrees; no, but let the shadow go backward ten degrees."


KJV
And Hezekiah
<03169>
answered
<0559> (8799)_,
It is a light thing
<07043> (8738)
for the shadow
<06738>
to go down
<05186> (8800)
ten
<06235>
degrees
<04609>_:
nay, but let the shadow
<06738>
return
<07725> (8799)
backward
<0322>
ten
<06235>
degrees
<04609>_.
NASB ©
So Hezekiah
<02396>
answered
<0559>
, "It is easy
<07043>
for the shadow
<06738>
to decline
<05186>
ten
<06235>
steps
<04609>
; no
<03808>
, but let the shadow
<06738>
turn
<07725>
backward
<0322>
ten
<06235>
steps
<04609>
."
HEBREW
twlem
<04609>
rve
<06235>
tynrxa
<0322>
luh
<06738>
bwsy
<07725>
yk
<03588>
al
<03808>
twlem
<04609>
rve
<06235>
twjnl
<05186>
lul
<06738>
lqn
<07043>
whyqzxy
<02396>
rmayw (20:10)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ezekiav
<1478
N-NSM
koufon {A-NSN} thn
<3588
T-ASF
skian
<4639
N-ASF
klinai
<2827
V-AAN
deka
<1176
N-NUI
baymouv
<898
N-APM
ouci
<3364
ADV
all
<235
CONJ
epistrafhtw
<1994
V-APD-3S
h
<3588
T-NSF
skia
<4639
N-NSF
deka
<1176
N-NUI
baymouv
<898
N-APM
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
opisw
<3694
PREP
NET © [draft] ITL
Hezekiah
<02396>
answered
<0559>
, “It is easy
<07043>
for the shadow
<06738>
to lengthen
<05186>
ten
<06235>
steps
<04609>
, but not
<03808>
for
<03588>
it
<06738>
to go
<07725>
back
<0322>
ten
<06235>
steps
<04609>
.”
NET ©

Hezekiah answered, “It is easy for the shadow to lengthen ten steps, but not for it 1  to go back ten steps.”

NET © Notes

tn Heb “the shadow.” The noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org