Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 2:5

Context
NET ©

Some members of the prophetic guild in Jericho approached Elisha and said, “Do you know that today the Lord is going to take your master from you?” He answered, “Yes, I know. Be quiet.”

NIV ©

The company of the prophets at Jericho went up to Elisha and asked him, "Do you know that the LORD is going to take your master from you today?" "Yes, I know," he replied, "but do not speak of it."

NASB ©

The sons of the prophets who were at Jericho approached Elisha and said to him, "Do you know that the LORD will take away your master from over you today?" And he answered, "Yes, I know; be still."

NLT ©

Then the group of prophets from Jericho came to Elisha and asked him, "Did you know that the LORD is going to take your master away from you today?" "Quiet!" he answered again. "Of course I know it."

MSG ©

The guild of prophets at Jericho came to Elisha and said, "Did you know that GOD is going to take your master away from you today?" "Yes," he said, "I know it. But keep it quiet."

BBE ©

And at Jericho the sons of the prophets came up to Elisha and said to him, Has it been made clear to you that the Lord is going to take away your master from over you today? And he said in answer, Yes, I have knowledge of it: say no more.

NRSV ©

The company of prophets who were at Jericho drew near to Elisha, and said to him, "Do you know that today the LORD will take your master away from you?" And he answered, "Yes, I know; be silent."

NKJV ©

Now the sons of the prophets who were at Jericho came to Elisha and said to him, "Do you know that the LORD will take away your master from over you today?" So he answered, "Yes, I know; keep silent!"


KJV
And the sons
<01121>
of the prophets
<05030>
that [were] at Jericho
<03405>
came
<05066> (8799)
to Elisha
<0477>_,
and said
<0559> (8799)
unto him, Knowest
<03045> (8804)
thou that the LORD
<03068>
will take away
<03947> (8802)
thy master
<0113>
from thy head
<07218>
to day
<03117>_?
And he answered
<0559> (8799)_,
Yea, I know
<03045> (8804)
[it]; hold ye your peace
<02814> (8685)_.
NASB ©
The sons
<01121>
of the prophets
<05030>
who
<0834>
were at Jericho
<03405>
approached
<05066>
Elisha
<0477>
and said
<0559>
to him, "Do you know
<03045>
that the LORD
<03068>
will take
<03947>
away your master
<0113>
from over
<05921>
you today
<03117>
?" And he answered
<0559>
, "Yes
<01571>
, I know
<03045>
; be still
<02814>
."
HEBREW
wsxh
<02814>
ytedy
<03045>
yna
<0589>
Mg
<01571>
rmayw
<0559>
Ksar
<07218>
lem
<05921>
Kynda
<0113>
ta
<0853>
xql
<03947>
hwhy
<03068>
Mwyh
<03117>
yk
<03588>
tedyh
<03045>
wyla
<0413>
wrmayw
<0559>
esyla
<0477>
la
<0413>
wxyryb
<03405>
rsa
<0834>
Myaybnh
<05030>
ynb
<01121>
wsgyw (2:5)
<05066>
LXXM
kai
<2532
CONJ
hggisan
<1448
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
twn
<3588
T-GPM
profhtwn
<4396
N-GPM
oi
<3588
T-NPM
en
<1722
PREP
iericw
<2410
N-PRI
prov
<4314
PREP
elisaie {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
ei
<1487
CONJ
egnwv
<1097
V-AAI-2S
oti
<3754
CONJ
shmeron
<4594
ADV
lambanei
<2983
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
sou
<4771
P-GS
epanwyen {ADV} thv
<3588
T-GSF
kefalhv
<2776
N-GSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kai
<2532
CONJ
ge
<1065
PRT
egw
<1473
P-NS
egnwn
<1097
V-AAI-1S
siwpate
<4623
V-PAI-2P
NET © [draft] ITL
Some members of the prophetic guild
<05030>
in Jericho
<03405>
approached
<0413>
Elisha
<0477>
and said
<0559>
, “Do you know
<03045>
that
<03588>
today
<03117>
the Lord
<03068>
is going to take
<03947>
your master
<0113>
from you?” He answered
<0559>
, “Yes
<01571>
, I
<0589>
know
<03045>
. Be quiet
<02814>
.”
NET ©

Some members of the prophetic guild in Jericho approached Elisha and said, “Do you know that today the Lord is going to take your master from you?” He answered, “Yes, I know. Be quiet.”

NET © Notes


TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org