2 Kings 2:3

NET ©

Some members of the prophetic guild in Bethel came out to Elisha and said, “Do you know that today the Lord is going to take your master from you?” He answered, “Yes, I know. Be quiet.”

NIV ©

The company of the prophets at Bethel came out to Elisha and asked, "Do you know that the LORD is going to take your master from you today?" "Yes, I know," Elisha replied, "but do not speak of it."

NASB ©

Then the sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha and said to him, "Do you know that the LORD will take away your master from over you today?" And he said, "Yes, I know; be still."

NLT ©

The group of prophets from Bethel came to Elisha and asked him, "Did you know that the LORD is going to take your master away from you today?" "Quiet!" Elisha answered. "Of course I know it."

MSG ©

The guild of prophets at Bethel met Elisha and said, "Did you know that GOD is going to take your master away from you today?" "Yes," he said, "I know it. But keep it quiet."

BBE ©

And at Beth-el the sons of the prophets came out to Elisha and said, Has it been made clear to you that the Lord is going to take away your master from over you today? And he said, Yes, I have knowledge of it: say no more.

NRSV ©

The company of prophets who were in Bethel came out to Elisha, and said to him, "Do you know that today the LORD will take your master away from you?" And he said, "Yes, I know; keep silent."

NKJV ©

Now the sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha, and said to him, "Do you know that the LORD will take away your master from over you today?" And he said, "Yes, I know; keep silent!"

KJV
And the sons
<01121>
of the prophets
<05030>
that [were] at Bethel
<01008>
came forth
<03318> (8799)
to Elisha
<0477>_,
and said
<0559> (8799)
unto him, Knowest
<03045> (8804)
thou that the LORD
<03068>
will take away
<03947> (8802)
thy master
<0113>
from thy head
<07218>
to day
<03117>_?
And he said
<0559> (8799)_,
Yea, I know
<03045> (8804)
[it]; hold ye your peace
<02814> (8685)_.
HEBREW
wsxh
<02814>
ytedy
<03045>
yna
<0589>
Mg
<01571>
rmayw
<0559>
Ksar
<07218>
lem
<05921>
Kynda
<0113>
ta
<0853>
xql
<03947>
hwhy
<03068>
Mwyh
<03117>
yk
<03588>
tedyh
<03045>
wyla
<0413>
wrmayw
<0559>
esyla
<0477>
la
<0413>
la
<01008>
tyb
<0>
rsa
<0834>
Myaybnh
<05030>
ynb
<01121>
wauyw (2:3)
<03318>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
hlyon
<2064>  
V-AAI-3P
oi
<3588>  
T-NPM
uioi
<5207>  
N-NPM
twn
<3588>  
T-GPM
profhtwn
<4396>  
N-GPM
oi
<3588>  
T-NPM
en
<1722>  
PREP
baiyhl
 
N-PRI
prov
<4314>  
PREP
elisaie
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
eipon
 
V-AAI-3P
prov
<4314>  
PREP
auton
<846>  
D-ASM
ei
<1487>  
CONJ
egnwv
<1097>  
V-AAI-2S
oti
<3754>  
CONJ
kuriov
<2962>  
N-NSM
shmeron
<4594>  
ADV
lambanei
<2983>  
V-PAI-3S
ton
<3588>  
T-ASM
kurion
<2962>  
N-ASM
sou
<4771>  
P-GS
epanwyen
 
ADV
thv
<3588>  
T-GSF
kefalhv
<2776>  
N-GSF
sou
<4771>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
kagw
 
CONJ
egnwka
<1097>  
V-RAI-1S
siwpate
<4623>  
V-PAI-2P
NET © [draft] ITL
Some members
<03318>
of the prophetic guild
<05030>
in Bethel
<01008>
came out
<03318>
to
<0413>
Elisha
<0477>
and said
<0559>
, “Do you know
<03045>
that
<03588>
today
<03117>
the Lord
<03068>
is going to take
<03947>
your master
<0113>
from you?” He answered
<0559>
, “Yes
<01571>
, I
<0589>
know
<03045>
. Be quiet
<02814>
.”
NET © Notes

tn Heb “the sons of the prophets.”

tn Heb “from your head.” The same expression occurs in v. 5.