2 Kings 2:23

NET ©

He went up from there to Bethel. As he was traveling up the road, some young boys came out of the city and made fun of him, saying, “Go on up, baldy! Go on up, baldy!”

NIV ©

From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some youths came out of the town and jeered at him. "Go on up, you baldhead!" they said. "Go on up, you baldhead!"

NASB ©

Then he went up from there to Bethel; and as he was going up by the way, young lads came out from the city and mocked him and said to him, "Go up, you baldhead; go up, you baldhead!"

NLT ©

Elisha left Jericho and went up to Bethel. As he was walking along the road, a group of boys from the town began mocking and making fun of him. "Go away, you baldhead!" they chanted. "Go away, you baldhead!"

MSG ©

Another time, Elisha was on his way to Bethel and some little kids came out from the town and taunted him, "What's up, old baldhead! Out of our way, skinhead!"

BBE ©

Then from there he went up to Beth-el; and on his way, some little boys came out from the town and made sport of him, crying, Go up, old no-hair! go up, old no-hair!

NRSV ©

He went up from there to Bethel; and while he was going up on the way, some small boys came out of the city and jeered at him, saying, "Go away, baldhead! Go away, baldhead!"

NKJV ©

Then he went up from there to Bethel; and as he was going up the road, some youths came from the city and mocked him, and said to him, "Go up, you baldhead! Go up, you baldhead!"

KJV
And he went up
<05927> (8799)
from thence unto Bethel
<01008>_:
and as he was going up
<05927> (8802)
by the way
<01870>_,
there came forth
<03318> (8804)
little
<06996>
children
<05288>
out of the city
<05892>_,
and mocked
<07046> (8691)
him, and said
<0559> (8799)
unto him, Go up
<05927> (8798)_,
thou bald head
<07142>_;
go up
<05927> (8798)_,
thou bald head
<07142>_.
HEBREW
xrq
<07142>
hle
<05927>
xrq
<07142>
hle
<05927>
wl
<0>
wrmayw
<0559>
wb
<0>
wolqtyw
<07046>
ryeh
<05892>
Nm
<04480>
wauy
<03318>
Mynjq
<06996>
Myrenw
<05288>
Krdb
<01870>
hle
<05927>
awhw
<01931>
la
<01008>
tyb
<0>
Msm
<08033>
leyw (2:23)
<05927>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
anebh
<305>  
V-AAI-3S
ekeiyen
<1564>  
ADV
eiv
<1519>  
PREP
baiyhl
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
anabainontov
<305>  
V-PAPGS
autou
<846>  
D-GSM
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
odw
<3598>  
N-DSF
kai
<2532>  
CONJ
paidaria
<3808>  
N-APN
mikra
<3398>  
A-APN
exhlyon
<1831>  
V-AAI-3P
ek
<1537>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
polewv
<4172>  
N-GSF
kai
<2532>  
CONJ
katepaizon
 
V-IAI-3P
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
eipon
 
V-AAI-3P
autw
<846>  
D-DSM
anabaine
<305>  
V-PAD-2S
falakre
 
A-VSM
anabaine
<305>  
V-PAD-2S
NET © [draft] ITL
He went up
<05927>
from there
<08033>
to Bethel
<01008>
. As he
<01931>
was traveling up
<05927>
the road
<01870>
, some young
<06996>
boys
<05288>
came out
<03318>
of the city
<05892>
and made fun
<07046>
of him, saying
<0559>
, “Go on up
<05927>
, baldy
<07142>
! Go on up
<05927>
, baldy
<07142>
!”
NET © Notes

map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.

tn The word נַעַר (naar), here translated “boy,” can refer to a broad age range, including infants as well as young men. But the qualifying term “young” (or “small”) suggests these youths were relatively young. The phrase in question (“young boy”) occurs elsewhere in 1 Sam 20:35; 1 Kgs 3:7 (used by Solomon in an hyperbolic manner); 11:17; 2 Kgs 5:14; and Isa 11:6.