Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 2:17

Context
NET ©

But they were so insistent, he became embarrassed. So he said, “Send them out.” They sent the fifty men out and they looked for three days, but could not find Elijah. 1 

NIV ©

But they persisted until he was too ashamed to refuse. So he said, "Send them." And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him.

NASB ©

But when they urged him until he was ashamed, he said, "Send." They sent therefore fifty men; and they searched three days but did not find him.

NLT ©

But they kept urging him until he was embarrassed, and he finally said, "All right, send them." So fifty men searched for three days but did not find Elijah.

MSG ©

But they pestered him until he caved in: "Go ahead then. Send them." So they sent the fifty men off. For three days they looked, searching high and low. Nothing.

BBE ©

But when they kept on requesting him, he was shamed and said, Send, then. So they sent fifty men; but after searching for three days, they came back without having seen him.

NRSV ©

But when they urged him until he was ashamed, he said, "Send them." So they sent fifty men who searched for three days but did not find him.

NKJV ©

But when they urged him till he was ashamed, he said, "Send them !" Therefore they sent fifty men, and they searched for three days but did not find him.


KJV
And when they urged
<06484> (8799)
him till he was ashamed
<0954> (8800)_,
he said
<0559> (8799)_,
Send
<07971> (8798)_.
They sent
<07971> (8799)
therefore fifty
<02572>
men
<0376>_;
and they sought
<01245> (8762)
three
<07969>
days
<03117>_,
but found
<04672> (8804)
him not.
NASB ©
But when they urged
<06484>
him until
<05704>
he was ashamed
<0954>
, he said
<0559>
, "Send
<07971>
." They sent
<07971>
therefore fifty
<02572>
men
<0376>
; and they searched
<01245>
three
<07969>
days
<03117>
but did not find
<04672>
him.
HEBREW
whaum
<04672>
alw
<03808>
Mymy
<03117>
hsls
<07969>
wsqbyw
<01245>
sya
<0376>
Mysmx
<02572>
wxlsyw
<07971>
wxls
<07971>
rmayw
<0559>
sb
<0954>
de
<05704>
wb
<0>
wrupyw (2:17)
<06484>
LXXM
kai
<2532
CONJ
parebiasanto
<3849
V-AMI-3P
auton
<846
D-ASM
ewv
<2193
PREP
otou
<3748
RI-GSN
hscuneto
<153
V-IMI-3S
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} aposteilate
<649
V-AAD-2P
kai
<2532
CONJ
apesteilan
<649
V-AAI-3P
penthkonta
<4004
N-NUI
andrav
<435
N-APM
kai
<2532
CONJ
ezhthsan
<2212
V-AAI-3P
treiv
<5140
A-APF
hmerav
<2250
N-APF
kai
<2532
CONJ
ouc
<3364
ADV
euron
<2147
V-AAI-3P
auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
But they were so insistent
<06484>
, he became embarrassed
<0954>
. So he said
<0559>
, “Send
<07971>
them out.” They sent
<07971>
the fifty
<02572>
men
<0376>
out and they looked
<01245>
for three
<07969>
days
<03117>
, but could not
<03808>
find
<04672>
Elijah.
NET ©

But they were so insistent, he became embarrassed. So he said, “Send them out.” They sent the fifty men out and they looked for three days, but could not find Elijah. 1 

NET © Notes

tn Heb “him”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org