Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 18:17

Context
NET ©

The king of Assyria sent his commanding general, the chief eunuch, and the chief adviser 1  from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, 2  along with a large army. They went up and arrived at Jerusalem. They went 3  and stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 4 

NIV ©

The king of Assyria sent his supreme commander, his chief officer and his field commander with a large army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They came up to Jerusalem and stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman’s Field.

NASB ©

Then the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah with a large army to Jerusalem. So they went up and came to Jerusalem. And when they went up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is on the highway of the fuller’s field.

NLT ©

Nevertheless the king of Assyria sent his commander in chief, his field commander, and his personal representative from Lachish with a huge army to confront King Hezekiah in Jerusalem. The Assyrians stopped beside the aqueduct that feeds water into the upper pool, near the road leading to the field where cloth is bleached.

MSG ©

So the king of Assyria sent his top three military chiefs (the Tartan, the Rabsaris, and the Rabshakeh) from Lachish with a strong military force to King Hezekiah in Jerusalem. When they arrived at Jerusalem, they stopped at the aqueduct of the Upper Pool on the road to the laundry commons.

BBE ©

Then the king of Assyria sent the Tartan and the Rab-saris and the Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem, to King Hezekiah, with a strong force. And they went up and came to Jerusalem, and took up their position by the stream of the higher pool, by the highway of the washerman’s field.

NRSV ©

The king of Assyria sent the Tartan, the Rab-saris, and the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They went up and came to Jerusalem. When they arrived, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is on the highway to the Fuller’s Field.

NKJV ©

Then the king of Assyria sent the Tartan, the Rabsaris, and the Rabshakeh from Lachish, with a great army against Jerusalem, to King Hezekiah. And they went up and came to Jerusalem. When they had come up, they went and stood by the aqueduct from the upper pool, which was on the highway to the Fuller’s Field.


KJV
And the king
<04428>
of Assyria
<0804>
sent
<07971> (8799)
Tartan
<08661>
and Rabsaris
<07249>
and Rabshakeh
<07262>
from Lachish
<03923>
to king
<04428>
Hezekiah
<02396>
with a great
<03515>
host
<02426>
against Jerusalem
<03389>_.
And they went up
<05927> (8799)
and came
<0935> (8799)
to Jerusalem
<03389>_.
And when they were come up
<05927> (8799)_,
they came
<0935> (8799)
and stood
<05975> (8799)
by the conduit
<08585>
of the upper
<05945>
pool
<01295>_,
which [is] in the highway
<04546>
of the fuller's
<03526> (8801)
field
<07704>_.
{great: Heb. heavy}
NASB ©
Then the king
<04428>
of Assyria
<0804>
sent
<07971>
Tartan
<08661>
and Rab-saris
<07249>
and Rabshakeh
<07262>
from Lachish
<03923>
to King
<04428>
Hezekiah
<02396>
with a large
<03515>
army
<02428>
to Jerusalem
<03389>
. So they went
<05927>
up and came
<0935>
to Jerusalem
<03389>
. And when they went
<05927>
up, they came
<0935>
and stood
<05975>
by the conduit
<08585>
of the upper
<05945>
pool
<01295>
, which
<0834>
is on the highway
<04546>
of the fuller's
<03526>
field
<07704>
.
HEBREW
obwk
<03526>
hdv
<07704>
tlomb
<04546>
rsa
<0834>
hnwyleh
<05945>
hkrbh
<01295>
tletb
<08585>
wdmeyw
<05975>
wabyw
<0935>
wleyw
<05927>
Mlswry
<03389>
wabyw
<0935>
wleyw
<05927>
Mlswry
<03389>
dbk
<03515>
lyxb
<02426>
whyqzx
<02396>
Klmh
<04428>
la
<0413>
sykl
<03923>
Nm
<04480>
hqs
<07262>
br
<0>
taw
<0853>
oyro
<07249>
br
<0>
taw
<0853>
Ntrt
<08661>
ta
<0853>
rwsa
<0804>
Klm
<04428>
xlsyw (18:17)
<07971>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
basileuv
<935
N-NSM
assuriwn {N-GPM} ton
<3588
T-ASM
yaryan {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
rafiv {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
raqakhn {N-ASM} ek
<1537
PREP
laciv {N-PRI} prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
ezekian
<1478
N-ASM
en
<1722
PREP
dunamei
<1411
N-DSF
bareia
<926
A-DSF
epi
<1909
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
anebhsan
<305
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
hlyon
<2064
V-AAI-3P
eiv
<1519
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
esthsan
<2476
V-AAI-3P
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
udragwgw {N-DSM} thv
<3588
T-GSF
kolumbhyrav
<2861
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
anw
<507
ADV
h
<3739
R-NSF
estin
<1510
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
tou
<3588
T-GSM
agrou
<68
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
gnafewv
<1102
N-GSM
NET © [draft] ITL
The king
<04428>
of Assyria
<0804>
sent
<07971>
his commanding general
<08661>
, the
<0853>
chief eunuch
<07249>
, and the
<0853>
chief adviser
<07262>
from
<04480>
Lachish
<03923>
to
<0413>
King
<04428>
Hezekiah
<02396>
in Jerusalem
<03389>
, along with a large
<03515>
army
<02426>
. They went up
<05927>
and arrived at
<0935>
Jerusalem
<03389>
. They went
<05927>
and stood
<05975>
at the conduit
<08585>
of the upper
<05945>
pool
<01295>
which
<0834>
is located on the road
<04546>
to the field
<07704>
where they wash
<03526>
and dry cloth.
NET ©

The king of Assyria sent his commanding general, the chief eunuch, and the chief adviser 1  from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, 2  along with a large army. They went up and arrived at Jerusalem. They went 3  and stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 4 

NET © Notes

sn For a discussion of these titles see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 229-30.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Heb “and they went up and came.”

tn Heb “the field of the washer.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org