Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 17:15

Context
NET ©

They rejected his rules, the covenant he had made with their ancestors, and the laws he had commanded them to obey. 1  They paid allegiance to 2  worthless idols, and so became worthless to the Lord. 3  They copied the practices of the surrounding nations in blatant disregard of the Lord’s command. 4 

NIV ©

They rejected his decrees and the covenant he had made with their fathers and the warnings he had given them. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do," and they did the things the LORD had forbidden them to do.

NASB ©

They rejected His statutes and His covenant which He made with their fathers and His warnings with which He warned them. And they followed vanity and became vain, and went after the nations which surrounded them, concerning which the LORD had commanded them not to do like them.

NLT ©

They rejected his laws and the covenant he had made with their ancestors, and they despised all his warnings. They worshiped worthless idols and became worthless themselves. They followed the example of the nations around them, disobeying the LORD’s command not to imitate them.

MSG ©

They were contemptuous of his instructions, the solemn and holy covenant he had made with their ancestors, and of his repeated reminders and warnings. They lived a "nothing" life and became "nothings"--just like the pagan peoples all around them. They were well-warned: GOD said, "Don't!" but they did it anyway.

BBE ©

And they went against his rules, and the agreement which he made with their fathers, and his laws which he gave them; they gave themselves up to things without sense or value, and became foolish like the nations round them, of whom the Lord had said, Do not as they do.

NRSV ©

They despised his statutes, and his covenant that he made with their ancestors, and the warnings that he gave them. They went after false idols and became false; they followed the nations that were around them, concerning whom the LORD had commanded them that they should not do as they did.

NKJV ©

And they rejected His statutes and His covenant that He had made with their fathers, and His testimonies which He had testified against them; they followed idols, became idolaters, and went after the nations who were all around them, concerning whom the LORD had charged them that they should not do like them.


KJV
And they rejected
<03988> (8799)
his statutes
<02706>_,
and his covenant
<01285>
that he made
<03772> (8804)
with their fathers
<01>_,
and his testimonies
<05715>
which he testified
<05749> (8689)
against them; and they followed
<03212> (8799) <0310>
vanity
<01892>_,
and became vain
<01891> (8799)_,
and went after
<0310>
the heathen
<01471>
that [were] round about
<05439>
them, [concerning] whom the LORD
<03068>
had charged
<06680> (8765)
them, that they should not do
<06213> (8800)
like them.
NASB ©
They rejected
<03988>
His statutes
<02706>
and His covenant
<01285>
which
<0834>
He made
<03772>
with their fathers
<01>
and His warnings
<05715>
with which
<0834>
He warned
<05749>
them. And they followed
<01980>
<310> vanity
<01892>
and became
<01891>
vain
<01891>
, and went after
<0310>
the nations
<01471>
which
<0834>
surrounded
<05439>
them, concerning which
<0834>
the LORD
<03068>
had commanded
<06680>
them not to do
<06213>
like them.
HEBREW
Mhk
<0>
twve
<06213>
ytlbl
<01115>
Mta
<0853>
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
rsa
<0834>
Mtbybo
<05439>
rsa
<0834>
Mywgh
<01471>
yrxaw
<0310>
wlbhyw
<01891>
lbhh
<01892>
yrxa
<0310>
wklyw
<01980>
Mb
<0>
dyeh
<05749>
rsa
<0834>
wytwde
<05715>
taw
<0853>
Mtwba
<01>
ta
<0854>
trk
<03772>
rsa
<0834>
wtyrb
<01285>
taw
<0853>
wyqx
<02706>
ta
<0853>
woamyw (17:15)
<03988>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
marturia
<3142
N-APN
autou
<846
D-GSM
osa
<3745
A-APN
diemarturato {V-AMI-3S} autoiv
<846
D-DPM
ouk
<3364
ADV
efulaxan
<5442
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
eporeuyhsan
<4198
V-API-3P
opisw
<3694
PREP
twn
<3588
T-GPM
mataiwn
<3152
A-GPM
kai
<2532
CONJ
emataiwyhsan
<3154
V-API-3P
kai
<2532
CONJ
opisw
<3694
PREP
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
twn
<3588
T-GPN
perikuklw {ADV} autwn
<846
D-GPM
wn
<3739
R-GPM
eneteilato
<1781
V-AMI-3S
autoiv
<846
D-DPM
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
poihsai
<4160
V-AAN
kata
<2596
PREP
tauta
<3778
D-APN
NET © [draft] ITL
They rejected
<03988>
his rules
<02706>
, the
<0853>
covenant
<01285>
he had
<0834>
made
<03772>
with
<0854>
their ancestors
<01>
, and the laws
<05715>
he had
<0834>
commanded them
<05749>
to obey. They paid
<05749>
allegiance
<0310>
to worthless idols
<01892>
, and so became worthless
<01891>
to the Lord. They copied the practices
<0310>
of the surrounding
<05439>
nations
<01471>
in blatant disregard
<06213>
of the Lord’s
<03068>
command
<06680>
.
NET ©

They rejected his rules, the covenant he had made with their ancestors, and the laws he had commanded them to obey. 1  They paid allegiance to 2  worthless idols, and so became worthless to the Lord. 3  They copied the practices of the surrounding nations in blatant disregard of the Lord’s command. 4 

NET © Notes

tn Or “and his warnings he had given them.”

tn Heb “They went [or, ‘followed’] after.” This idiom probably does not mean much if translated literally. It is found most often in Deuteronomy or in literature related to the covenant. It refers in the first instance to loyalty to God and to His covenant or His commandments (1 Kgs 14:8; 2 Chr 34:31) with the metaphor of a path or way underlying it (Deut 11:28; 28:14). To “follow other gods” was to abandon this way and this loyalty (to “abandon” or “forget” God, Judg 2:12; Hos 2:13) and to follow the customs or religious traditions of the pagan nations (2 Kgs 17:15). The classic text on “following” God or another god is 1 Kgs 18:18, 21 where Elijah taunts the people with “halting between two opinions” whether the Lord was the true God or Baal was. The idiom is often found followed by “to serve and to worship” or “they served and worshiped” such and such a god or entity (Jer 8:2; 11:10; 13:10; 16:11; 25:6; 35:15).

tn Heb “they followed after the worthless thing/things and became worthless.” The words “to the Lord” are not in the Hebrew text but are implicit from the context. There is an obvious wordplay on the verb “became worthless” and the noun “worthless thing”, which is probably to be understood collectively and to refer to idols as it does in Jer 8:19; 10:8; 14:22; Jonah 2:8.

tn Heb “and [they walked] after the nations which were around them, concerning which the Lord commanded them not to do like them.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org