NET © | And in their prayers on your behalf they long for you because of the extraordinary grace God has shown to you. 1 |
NIV © | And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you. |
NASB © | while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing grace of God in you. |
NLT © | And they will pray for you with deep affection because of the wonderful grace of God shown through you. |
MSG © | Meanwhile, moved by the extravagance of God in your lives, they'll respond by praying for you in passionate intercession for whatever you need. |
BBE © | While their hearts go out to you in love and in prayer for you, because of the great grace of God which is in you. |
NRSV © | while they long for you and pray for you because of the surpassing grace of God that he has given you. |
NKJV © | and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you. |
KJV | And <2532> by their <846> prayer <1162> for <5228> you <5216>_, which long after <1971> (5723) you <5209> for <1223> the exceeding <5235> (5723) grace <5485> of God <2316> in <1909> you <5213>_. |
GREEK | kai <2532> CONJ autwn <846> P-GPM dehsei <1162> N-DSF uper <5228> PREP umwn <5216> P-2GP epipoyountwn <1971> (5723) V-PAP-GPM umav <5209> P-2AP dia <1223> PREP thn <3588> T-ASF uperballousan <5235> (5723) V-PAP-ASF carin <5485> N-ASF tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM ef <1909> PREP umin <5213> P-2DP |
NET © [draft] ITL | And <2532> in their <846> prayers <1162> on <5228> your <5216> behalf <5228> they long for <1971> you <5209> because of <1223> the extraordinary <5235> grace <5485> God <2316> has shown to <1909> you .<5213> |
NET © Notes |
1 tn Grk “the extraordinary grace of God to you”; the point is that God has given or shown grace to the Corinthians. |