I have not taken advantage of you through anyone I have sent to you, have I? 1
Did I exploit you through any of the men I sent you?
Certainly I have not taken advantage of you through any of those whom I have sent to you, have I?
But how? Did any of the men I sent to you take advantage of you?
Did I cheat or trick you through anyone I sent?
Did I make a profit out of you by any of those whom I sent to you?
Did I take advantage of you through any of those whom I sent to you?
Did I take advantage of you by any of those whom I sent to you?
Did I make a gain
<4122> (5656) <3361>
|NET © [draft] ITL|
I have sent
you, have I?
|NET © Notes||
1 tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “have I?” at the end of the clause. The question is rhetorical.