I have laboured and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked.
I have been in labor and hardship, through many sleepless nights, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.
I have lived with weariness and pain and sleepless nights. Often I have been hungry and thirsty and have gone without food. Often I have shivered with cold, without enough clothing to keep me warm.
I've known drudgery and hard labor, many a long and lonely night without sleep, many a missed meal, blasted by the cold, naked to the weather.
In hard work and weariness, in frequent watchings, going without food and drink, cold and in need of clothing.
in toil and hardship, through many a sleepless night, hungry and thirsty, often without food, cold and naked.
in weariness and toil, in sleeplessness often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness––
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The two different words for labor are translated “in hard work and toil” by L&N 42.48.
2 tn Grk “in cold and nakedness.” Paul does not mean complete nakedness, however, which would have been repugnant to a Jew; he refers instead to the lack of sufficient clothing, especially in cold weather. A related word is used to 1 Cor 4:11, also in combination with experiencing hunger and thirst.