In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.
What I am saying, I am not saying as the Lord would, but as in foolishness, in this confidence of boasting.
Such bragging is not something the Lord wants, but I am acting like a fool.
I didn't learn this kind of talk from Christ.
What I am now saying is not by the order of the Lord, but as a foolish person, taking credit to myself, as it seems.
What I am saying in regard to this boastful confidence, I am saying not with the Lord’s authority, but as a fool;
What I speak, I speak not according to the Lord, but as it were, foolishly, in this confidence of boasting.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “with this confidence of boasting.” The genitive καυχήσεως (kauchsew") has been translated as an attributed genitive (the noun in the genitive gives an attribute of the noun modified).
2 tn Or “say with the Lord’s authority.”