Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 1:13

Context
NET ©

For we do not write you anything other than what 1  you can read and also understand. But I hope that you will understand completely 2 

NIV ©

For we do not write to you anything you cannot read or understand. And I hope that,

NASB ©

For we write nothing else to you than what you read and understand, and I hope you will understand until the end;

NLT ©

My letters have been straightforward, and there is nothing written between the lines and nothing you can’t understand. I hope someday you will fully understand us,

MSG ©

Don't try to read between the lines or look for hidden meanings in this letter. We're writing plain, unembellished truth, hoping that

BBE ©

For in our letters we say no other things to you, but those which you are reading, and to which you give agreement, and, it is my hope, will go on doing so to the end:

NRSV ©

For we write you nothing other than what you can read and also understand; I hope you will understand until the end—

NKJV ©

For we are not writing any other things to you than what you read or understand. Now I trust you will understand, even to the end


KJV
For
<1063>
we write
<1125> (5719)
none
<3756>
other things
<243>
unto you
<5213>_,
than
<235> <2228>
what
<3739>
ye read
<314> (5719)
or
<2228> <2532>
acknowledge
<1921> (5719)_;
and
<1161>
I trust
<1679> (5719) <3754>
ye shall acknowledge
<1921> (5695)
even
<2532>
to
<2193>
the end
<5056>_;
NASB ©
For we write
<1125>
nothing
<3756>
else
<243>
to you than
<2228>
what
<3739>
you read
<314>
and understand
<1921>
, and I hope
<1679>
you will understand
<1921>
until
<2193>
the end
<5056>
;
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
alla
<243>
A-APN
grafomen
<1125> (5719)
V-PAI-1P
umin
<5213>
P-2DP
all
<235>
CONJ
h
<2228>
PRT
a
<3739>
R-APN
anaginwskete
<314> (5719)
V-PAI-2P
h
<2228>
PRT
kai
<2532>
CONJ
epiginwskete
<1921> (5719)
V-PAI-2P
elpizw
<1679> (5719)
V-PAI-1S
de
<1161>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
ewv
<2193>
CONJ
telouv
<5056>
N-GSN
epignwsesye
<1921> (5695)
V-FDI-2P
NET © [draft] ITL
For
<1063>
we do
<1125>
not
<3756>
write
<1125>
you
<5213>
anything
<235>
other
<243>
than
<2228>
what
<3739>
you can read
<314>
and
<2532>
also understand
<1921>
. But
<1161>
I hope
<1679>
that
<3754>
you will understand
<1921>
completely
<2193>

<5056>
NET ©

For we do not write you anything other than what 1  you can read and also understand. But I hope that you will understand completely 2 

NET © Notes

tn Grk “than the things.”

tn Grk “to the end,” a Greek idiom for “fully,” “totally,” “completely.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org