Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 6:16

Context
NET ©

Now, O Lord God of Israel, keep the promise you made to your servant, my father David, when you said, ‘You will never fail to have a successor ruling before me on the throne of Israel, 1  provided that your descendants watch their step and obey my law as you have done.’ 2 

NIV ©

"Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, ‘You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me according to my law, as you have done.’

NASB ©

"Now therefore, O LORD, the God of Israel, keep with Your servant David, my father, that which You have promised him, saying, ‘You shall not lack a man to sit on the throne of Israel, if only your sons take heed to their way, to walk in My law as you have walked before Me.’

NLT ©

And now, O LORD, God of Israel, carry out your further promise to your servant David, my father. For you said to him, ‘If your descendants guard their behavior and obey my law as you have done, they will always reign over Israel.’

MSG ©

Keep it up, GOD, O God of Israel! Continue to keep the promises you made to David my father when you said, "You'll always have a descendant to represent my rule on Israel's throne, on the one condition that your sons are as careful to live obediently in my presence as you have."

BBE ©

So now, O Lord, the God of Israel, let your word to your servant David, my father, come true, when you said, You will never be without a man to take his place before me on the seat of the kingdom of Israel; if only your children give attention to their ways, walking in my law, as you have done before me.

NRSV ©

Therefore, O LORD, God of Israel, keep for your servant, my father David, that which you promised him, saying, ‘There shall never fail you a successor before me to sit on the throne of Israel, if only your children keep to their way, to walk in my law as you have walked before me.’

NKJV ©

"Therefore, LORD God of Israel, now keep what You promised Your servant David my father, saying, ‘You shall not fail to have a man sit before Me on the throne of Israel, only if your sons take heed to their way, that they walk in My law as you have walked before Me.’


KJV
Now therefore, O LORD
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>_,
keep
<08104> (8798)
with thy servant
<05650>
David
<01732>
my father
<01>
that which thou hast promised
<01696> (8765)
him, saying
<0559> (8800)_,
There shall not fail
<03772> (8735)
thee a man
<0376>
in my sight
<06440>
to sit
<03427> (8802)
upon the throne
<03678>
of Israel
<03478>_;
yet so
<07535>
that thy children
<01121>
take heed
<08104> (8799)
to their way
<01870>
to walk
<03212> (8800)
in my law
<08451>_,
as thou hast walked
<01980> (8804)
before
<06440>
me. {There...: Heb. There shall not a man be cut off}
NASB ©
"Now
<06258>
therefore, O LORD
<03068>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, keep
<08104>
with Your servant
<05650>
David
<01732>
, my father
<01>
, that which
<0834>
You have promised
<01696>
him, saying
<0559>
, 'You shall not lack
<03772>
a man
<0376>
to sit
<03427>
on the throne
<03678>
of Israel
<03478>
, if
<0518>
only
<07534>
your sons
<01121>
take
<08104>
heed
<08104>
to their way
<01870>
, to walk
<01980>
in My law
<08451>
as you have walked
<01980>
before
<06440>
Me.'
HEBREW
ynpl
<06440>
tklh
<01980>
rsak
<0834>
ytrwtb
<08451>
tkll
<01980>
Mkrd
<01870>
ta
<0853>
Kynb
<01121>
wrmsy
<08104>
Ma
<0518>
qr
<07535>
larvy
<03478>
aok
<03678>
le
<05921>
bswy
<03427>
ynplm
<06440>
sya
<0376>
Kl
<0>
trky
<03772>
al
<03808>
rmal
<0559>
wl
<0>
trbd
<01696>
rsa
<0834>
ta
<0853>
yba
<01>
dywd
<01732>
Kdbel
<05650>
rms
<08104>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
htew (6:16)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
kurie
<2962
N-VSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
fulaxon
<5442
V-AAD-2S
tw
<3588
T-DSM
paidi
<3816
N-DSM
sou
<4771
P-GS
tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} tw
<3588
T-DSM
patri
<3962
N-DSM
mou
<1473
P-GS
a
<3739
R-APN
elalhsav
<2980
V-AAI-2S
autw
<846
D-DSM
legwn
<3004
V-PAPNS
ouk
<3364
ADV
ekleiqei
<1587
V-FAI-3S
soi
<4771
P-DS
anhr
<435
N-NSM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
mou
<1473
P-GS
kayhmenov
<2521
V-PMPNS
epi
<1909
PREP
yronou
<2362
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
plhn
<4133
ADV
ean
<1437
CONJ
fulaxwsin
<5442
V-AAS-3P
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
sou
<4771
P-GS
thn
<3588
T-ASF
odon
<3598
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
tou
<3588
T-GSN
poreuesyai
<4198
V-PMN
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
nomw
<3551
N-DSM
mou
<1473
P-GS
wv
<3739
CONJ
eporeuyhv
<4198
V-API-2S
enantion
<1726
PREP
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
Now
<06258>
, O Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
, keep
<08104>
the promise you made to your servant
<05650>
, my father
<01>
David
<01732>
, when
<01696>
you said
<0559>
, ‘You will never
<03808>
fail
<03772>
to have a successor
<0376>
ruling
<03427>
before
<06440>
me on
<05921>
the throne
<03678>
of Israel
<03478>
, provided
<07535>
that your descendants
<01121>
watch
<08104>
their step
<01870>
and obey
<01980>
my law
<08451>
as
<0834>
you have
<0834>
done
<01980>
.’
NET ©

Now, O Lord God of Israel, keep the promise you made to your servant, my father David, when you said, ‘You will never fail to have a successor ruling before me on the throne of Israel, 1  provided that your descendants watch their step and obey my law as you have done.’ 2 

NET © Notes

tn Heb “there will not be cut off from you a man from before me sitting on the throne of Israel.”

tn Heb “guard their way by walking in my law as you have walked before me.”



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org