2 Chronicles 33:13

NET ©

When he prayed to the Lord, the Lord responded to him and answered favorably his cry for mercy. The Lord brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the Lord is the true God.

NIV ©

And when he prayed to him, the LORD was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD is God.

NASB ©

When he prayed to Him, He was moved by his entreaty and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.

NLT ©

And when he prayed, the LORD listened to him and was moved by his request for help. So the LORD let Manasseh return to Jerusalem and to his kingdom. Manasseh had finally realized that the LORD alone is God!

MSG ©

As he prayed, GOD was touched; GOD listened and brought him back to Jerusalem as king. That convinced Manasseh that GOD was in control.

BBE ©

And made prayer to him; and in answer to his prayer God let him come back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh was certain that the Lord was God.

NRSV ©

He prayed to him, and God received his entreaty, heard his plea, and restored him again to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD indeed was God.

NKJV ©

and prayed to Him; and He received his entreaty, heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.

KJV
And prayed
<06419> (8691)
unto him: and he was intreated
<06279> (8735)
of him, and heard
<08085> (8799)
his supplication
<08467>_,
and brought him again
<07725> (8686)
to Jerusalem
<03389>
into his kingdom
<04438>_.
Then Manasseh
<04519>
knew
<03045> (8799)
that the LORD
<03068>
he [was] God
<0430>_.
HEBREW
Myhlah
<0430>
awh
<01931>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
hsnm
<04519>
edyw
<03045>
wtwklml
<04438>
Mlswry
<03389>
whbysyw
<07725>
wtnxt
<08467>
emsyw
<08085>
wl
<0>
rteyw
<06279>
wyla
<0413>
llptyw (33:13)
<06419>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
proshuxato
<4336>  
V-AMI-3S
prov
<4314>  
PREP
auton
<846>  
D-ASM
kai
<2532>  
CONJ
ephkousen
 
V-AAI-3S
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
ephkousen
 
V-AAI-3S
thv
<3588>  
T-GSF
bohv
<995>  
N-GSF
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
epestreqen
<1994>  
V-AAI-3S
auton
<846>  
D-ASM
eiv
<1519>  
PREP
ierousalhm
<2419>  
N-PRI
epi
<1909>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
basileian
<932>  
N-ASF
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
egnw
<1097>  
V-AAI-3S
manasshv
<3128>  
N-NSM
oti
<3754>  
CONJ
kuriov
<2962>  
N-NSM
autov
<846>  
D-NSM
estin
<1510>  
V-PAI-3S
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
NET © [draft] ITL
When he prayed
<06419>
to
<0413>
the Lord, the Lord responded
<06279>
to
<0413>
him and answered favorably
<08085>
his cry for mercy
<08467>
. The Lord brought him back
<07725>
to Jerusalem
<03389>
to his kingdom
<04438>
. Then Manasseh
<04519>
realized
<03045>
that
<03588>
the Lord
<03068>
is the true God
<0430>
.
NET © Notes

tn Heb “him”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “was entreated by him,” or “allowed himself to be entreated by him.”

tn Heb “heard.”

tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.