2 Chronicles 33:11

NET ©

So the Lord brought against them the commanders of the army of the king of Assyria. They seized Manasseh, put hooks in his nose, bound him with bronze chains, and carried him away to Babylon.

NIV ©

So the LORD brought against them the army commanders of the king of Assyria, who took Manasseh prisoner, put a hook in his nose, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.

NASB ©

Therefore the LORD brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains and took him to Babylon.

NLT ©

So the LORD sent the Assyrian armies, and they took Manasseh prisoner. They put a ring through his nose, bound him in bronze chains, and led him away to Babylon.

MSG ©

Then GOD directed the leaders of the troops of the king of Assyria to come after Manasseh. They put a hook in his nose, shackles on his feet, and took him off to Babylon.

BBE ©

So the Lord sent against them the captains of the army of Assyria, who made Manasseh a prisoner and took him away in chains to Babylon.

NRSV ©

Therefore the LORD brought against them the commanders of the army of the king of Assyria, who took Manasseh captive in manacles, bound him with fetters, and brought him to Babylon.

NKJV ©

Therefore the LORD brought upon them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks, bound him with bronze fetters , and carried him off to Babylon.

KJV
Wherefore the LORD
<03068>
brought
<0935> (8686)
upon them the captains of
<08269>
the host of
<06635>
the king
<04428>
of Assyria
<0804>_,
which took
<03920> (8799)
Manasseh
<04519>
among the thorns
<02336>_,
and bound him
<0631> (8799)
with fetters
<05178>_,
and carried
<03212> (8686)
him to Babylon
<0894>_.
{of the king: Heb. which were the king's} {fetters: or, chains}
HEBREW
hlbb
<0894>
whkylwyw
<01980>
Mytsxnb
<05178>
whroayw
<0631>
Myxxb
<02336>
hsnm
<04519>
ta
<0853>
wdklyw
<03920>
rwsa
<0804>
Klml
<04428>
rsa
<0834>
abuh
<06635>
yrv
<08269>
ta
<0853>
Mhyle
<05921>
hwhy
<03068>
abyw (33:11)
<0935>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
hgagen
<71>  
V-AAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
ep
<1909>  
PREP
autouv
<846>  
D-APM
touv
<3588>  
T-APM
arcontav
<758>  
N-APM
thv
<3588>  
T-GSF
dunamewv
<1411>  
N-GSF
basilewv
<935>  
N-GSM
assour
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
katelabon
<2638>  
V-AAI-3P
ton
<3588>  
T-ASM
manassh
 
N-PRI
en
<1722>  
PREP
desmoiv
 
N-DPM
kai
<2532>  
CONJ
edhsan
<1210>  
V-AAI-3P
auton
<846>  
D-ASM
en
<1722>  
PREP
pedaiv
<3976>  
N-DPF
kai
<2532>  
CONJ
hgagon
<71>  
V-AAI-3P
eiv
<1519>  
PREP
babulwna
<897>  
N-ASM
NET © [draft] ITL
So the Lord
<03068>
brought
<0935>
against
<05921>
them the commanders
<08269>
of the army
<06635>
of the king
<04428>
of Assyria
<0804>
. They seized
<03920>
Manasseh
<04519>
, put hooks
<02336>
in his nose, bound
<0631>
him with bronze chains
<05178>
, and carried
<01980>
him away
<01980>
to Babylon
<0894>
.
NET © Notes

tn Heb “and they seized him with hooks.”