2 Chronicles 31:19

NET ©

As for the descendants of Aaron, the priests who lived in the outskirts of all their cities, men were assigned to disburse portions to every male among the priests and to every Levite listed in the genealogical records.

NIV ©

As for the priests, the descendants of Aaron, who lived on the farm lands around their towns or in any other towns, men were designated by name to distribute portions to every male among them and to all who were recorded in the genealogies of the Levites.

NASB ©

Also for the sons of Aaron the priests who were in the pasture lands of their cities, or in each and every city, there were men who were designated by name to distribute portions to every male among the priests and to everyone genealogically enrolled among the Levites.

NLT ©

As for the priests, the descendants of Aaron, who were living in the open villages around the towns, men were appointed to distribute portions to every male among the priests and to all the Levites listed in the genealogical records.

MSG ©

The Aaronites, the priests who lived out on the pastures that belonged to the priest-cities, had reputable men on hand to distribute regular rations to every priest--everyone listed in the official family tree of the Levites.

BBE ©

And as for the sons of Aaron, the priests, living in the country on the outskirts of their towns, every different town there were men, marked out by name, to give their part of the goods to all the males among the priests, and to all who were listed among the Levites.

NRSV ©

And for the descendants of Aaron, the priests, who were in the fields of common land belonging to their towns, town by town, the people designated by name were to distribute portions to every male among the priests and to everyone among the Levites who was enrolled.

NKJV ©

Also for the sons of Aaron the priests, who were in the fields of the common–lands of their cities, in every single city, there were men who were designated by name to distribute portions to all the males among the priests and to all who were listed by genealogies among the Levites.

KJV
Also of the sons
<01121>
of Aaron
<0175>
the priests
<03548>_,
[which were] in the fields
<07704>
of the suburbs
<04054>
of their cities
<05892>_,
in every several city
<05892>_,
the men
<0582>
that were expressed
<05344> (8738)
by name
<08034>_,
to give
<05414> (8800)
portions
<04490>
to all the males
<02145>
among the priests
<03548>_,
and to all that were reckoned by genealogies
<03187> (8692)
among the Levites
<03881>_.
HEBREW
Mywlb
<03881>
vxyth
<03187>
lklw
<03605>
Mynhkb
<03548>
rkz
<02145>
lkl
<03605>
twnm
<04490>
ttl
<05414>
twmsb
<08034>
wbqn
<05344>
rsa
<0834>
Mysna
<0376>
ryew
<05892>
rye
<05892>
lkb
<03605>
Mhyre
<05892>
srgm
<04054>
ydvb
<07704>
Mynhkh
<03548>
Nrha
<0175>
ynblw (31:19)
<01121>
LXXM
toiv
<3588>  
T-DPM
uioiv
<5207>  
N-DPM
aarwn
<2>  
N-PRI
toiv
<3588>  
T-DPM
ierateuousin
<2407>  
V-PAI-3P
kai
<2532>  
CONJ
oi
<3588>  
T-NPM
apo
<575>  
PREP
twn
<3588>  
T-GPF
polewn
<4172>  
N-GPF
autwn
<846>  
D-GPM
en
<1722>  
PREP
pash
<3956>  
A-DSF
polei
<4172>  
N-DSF
kai
<2532>  
CONJ
polei
<4172>  
N-DSF
andrev
<435>  
N-NPM
oi
<3739>  
R-NPM
wnomasyhsan
<3687>  
V-API-3P
en
<1722>  
PREP
onomati
<3686>  
N-DSN
dounai
<1325>  
V-AAN
merida
<3310>  
N-ASF
panti
<3956>  
A-DSM
arsenikw
 
A-DSM
en
<1722>  
PREP
toiv
<3588>  
T-DPM
iereusin
<2409>  
N-DPM
kai
<2532>  
CONJ
panti
<3956>  
A-DSM
katariymoumenw
 
V-PMPDS
en
<1722>  
PREP
toiv
<3588>  
T-DPM
leuitaiv
 
N-DPM
NET © [draft] ITL
As for the descendants
<01121>
of Aaron
<0175>
, the priests
<03548>
who lived in the outskirts
<05892>

<04054>

<07704>
of all
<03605>
their cities
<05892>
, men
<0376>
were assigned
<08034>

<05344>
to disburse
<05414>
portions
<04490>
to every
<03605>
male
<02145>
among the priests
<03548>
and to every
<03605>
Levite
<03881>
listed in the genealogical records
<03187>
.
NET © Notes

tn Heb “the priests in the fields of the pastureland of their cities in every city and city.”

tn Heb “designated by names.”