Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 30:8

Context
NET ©

Now, don’t be stubborn 1  like your fathers! Submit 2  to the Lord and come to his sanctuary which he has permanently consecrated. Serve the Lord your God so that he might relent from his raging anger. 3 

NIV ©

Do not be stiff-necked, as your fathers were; submit to the LORD. Come to the sanctuary, which he has consecrated for ever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you.

NASB ©

"Now do not stiffen your neck like your fathers, but yield to the LORD and enter His sanctuary which He has consecrated forever, and serve the LORD your God, that His burning anger may turn away from you.

NLT ©

Do not be stubborn, as they were, but submit yourselves to the LORD. Come to his Temple which he has set apart as holy forever. Worship the LORD your God so that his fierce anger will turn away from you.

MSG ©

Don't be pigheaded as your ancestors were. Clasp GOD's outstretched hand. Come to his Temple of holy worship, consecrated for all time. Serve GOD, [your] God. You'll no longer be in danger of his hot anger.

BBE ©

Now do not be hard-hearted, as your fathers were; but give yourselves to the Lord, and come into his holy place, which he has made his for ever, and be the servants of the Lord your God, so that the heat of his wrath may be turned away from you.

NRSV ©

Do not now be stiff-necked as your ancestors were, but yield yourselves to the LORD and come to his sanctuary, which he has sanctified forever, and serve the LORD your God, so that his fierce anger may turn away from you.

NKJV ©

"Now do not be stiff–necked, as your fathers were, but yield yourselves to the LORD; and enter His sanctuary, which He has sanctified forever, and serve the LORD your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you.


KJV
Now be ye not stiffnecked
<07185> (8686) <06203>_,
as your fathers
<01>
[were, but] yield
<05414> (8798)
yourselves
<03027>
unto the LORD
<03068>_,
and enter
<0935> (8798)
into his sanctuary
<04720>_,
which he hath sanctified
<06942> (8689)
for ever
<05769>_:
and serve
<05647> (8798)
the LORD
<03068>
your God
<0430>_,
that the fierceness
<02740>
of his wrath
<0639>
may turn away
<07725> (8799)
from you. {be ye...: Heb. harden not your necks} {yield...: Heb. give the hand}
NASB ©
"Now
<06258>
do not stiffen
<07185>
your neck
<06203>
like your fathers
<01>
, but yield
<05414>
<3027> to the LORD
<03068>
and enter
<0935>
His sanctuary
<04720>
which
<0834>
He has consecrated
<06942>
forever
<05769>
, and serve
<05647>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
, that His burning
<02740>
anger
<0639>
may turn
<07725>
away
<07725>
from you.
HEBREW
wpa
<0639>
Nwrx
<02740>
Mkm
<04480>
bsyw
<07725>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wdbew
<05647>
Mlwel
<05769>
sydqh
<06942>
rsa
<0834>
wsdqml
<04720>
wabw
<0935>
hwhyl
<03068>
dy
<03027>
wnt
<05414>
Mkytwbak
<01>
Mkpre
<06203>
wsqt
<07185>
la
<0408>
hte (30:8)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
mh
<3165
ADV
sklhrunhte
<4645
V-AAS-2P
touv
<3588
T-APM
trachlouv
<5137
N-APM
umwn
<4771
P-GP
dote
<1325
V-AAD-2P
doxan
<1391
N-ASF
kuriw
<2962
N-DSM
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
kai
<2532
CONJ
eiselyate
<1525
V-AAD-2P
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
agiasma {N-ASN} autou
<846
D-GSM
o
<3739
R-NSM
hgiasen
<37
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
kai
<2532
CONJ
douleusate
<1398
V-AAD-2P
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
yew
<2316
N-DSM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
apostreqei
<654
V-FAI-3S
af
<575
PREP
umwn
<4771
P-GP
yumon
<2372
N-ASM
orghv
<3709
N-GSF
NET © [draft] ITL
Now
<06258>
, don’t
<0408>
be stubborn
<07185>
like
<06203>
your fathers
<01>
! Submit
<05414>
to the Lord
<03068>
and come
<0935>
to his sanctuary
<04720>
which
<0834>
he has permanently
<05769>
consecrated
<06942>
. Serve
<05647>
the
<0853>
Lord
<03068>
your God
<0430>
so
<07725>
that he might relent
<07725>
from
<04480>
his raging
<02740>
anger
<0639>
.
NET ©

Now, don’t be stubborn 1  like your fathers! Submit 2  to the Lord and come to his sanctuary which he has permanently consecrated. Serve the Lord your God so that he might relent from his raging anger. 3 

NET © Notes

tn Heb “don’t stiffen your neck” (a Hebrew idiom for being stubborn).

tn Heb “give a hand.” On the meaning of the idiom here, see HALOT 387 s.v. I יָד 2.

tn Heb “so that the rage of his anger might turn from you.” The jussive with vav conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org