NET © | But a prophet 1 visited him and said: “O king, the Israelite troops must not go with you, for the Lord is not with Israel or any of the Ephraimites. 2 |
NIV © | But a man of God came to him and said, "O king, these troops from Israel must not march with you, for the LORD is not with Israel—not with any of the people of Ephraim. |
NASB © | But a man of God came to him saying, "O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD is not with Israel nor with any of the sons of Ephraim. |
NLT © | But a man of God came to the king and said, "O king, do not hire troops from Israel, for the LORD is not with Israel. He will not help those people of Ephraim! |
MSG © | A holy man showed up and said, "No, O king--don't let those northern Israelite soldiers into your army; GOD is not on their side, nor with any of the Ephraimites. |
BBE © | But a man of God came to him, saying, O king, let not the army of Israel go with you; for the Lord is not with Israel, that is, the children of Ephraim. |
NRSV © | But a man of God came to him and said, "O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD is not with Israel—all these Ephraimites. |
NKJV © | But a man of God came to him, saying, "O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD is not with Israel–– not with any of the children of Ephraim. |
KJV | But there came <0935> (8804) a man <0376> of God <0430> to him, saying <0559> (8800)_, O king <04428>_, let not the army <06635> of Israel <03478> go <0935> (8799) with thee; for the LORD <03068> [is] not with Israel <03478>_, [to wit, with] all the children <01121> of Ephraim <0669>_. |
HEBREW | Myrpa <0669> ynb <01121> lk <03605> larvy <03478> Me <05973> hwhy <03069> Nya <0369> yk <03588> larvy <03478> abu <06635> Kme <05973> aby <0935> la <0408> Klmh <04428> rmal <0559> wyla <0413> ab <0935> Myhlah <0430> syaw (25:7) <0376> |
LXXM | kai <2532> CONJ anyrwpov <444> N-NSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM hlyen <2064> V-AAI-3S prov <4314> PREP auton <846> D-ASM legwn <3004> V-PAPNS basileu <935> N-VSM ou <3364> ADV poreusetai <4198> V-FMI-3S meta <3326> PREP sou <4771> P-GS dunamiv <1411> N-NSF israhl <2474> N-PRI oti <3754> CONJ ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM meta <3326> PREP israhl <2474> N-PRI pantwn <3956> A-GPM twn <3588> T-GPM uiwn <5207> N-GPM efraim <2187> N-PRI |
NET © [draft] ITL | But a prophet <0376> visited <0935> him <0413> and said <0559> : “O king <04428> , the Israelite <03478> troops <06635> must not <0408> go <0935> with <05973> you, for <03588> the Lord <03069> is not <0369> with <05973> Israel <03478> or any <03605> of the Ephraimites <0669> <01121> |
NET © Notes |
1 tn Heb “man of God.” 2 tn Heb “Israel, all the sons of Ephraim.” |