2 Chronicles 25:27

NET ©

From the time Amaziah turned from following the Lord, conspirators plotted against him in Jerusalem, so he fled to Lachish. But they sent assassins after him and they killed him there.

NIV ©

From the time that Amaziah turned away from following the LORD, they conspired against him in Jerusalem and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.

NASB ©

From the time that Amaziah turned away from following the LORD they conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.

NLT ©

After Amaziah turned away from the LORD, there was a conspiracy against his life in Jerusalem, and he fled to Lachish. But his enemies sent assassins after him, and they killed him there.

MSG ©

During those last days, after Amaziah had defected from GOD, they cooked up a plot against Amaziah in Jerusalem, and he had to flee to Lachish. But they tracked him down in Lachish and killed him there.

BBE ©

Now from the time when Amaziah gave up worshipping the Lord, they made secret designs against him in Jerusalem; and he went in flight to Lachish: but they sent to Lachish after him and put him to death there.

NRSV ©

From the time that Amaziah turned away from the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish, and killed him there.

NKJV ©

After the time that Amaziah turned away from following the LORD, they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.

KJV
Now after the time
<06256>
that Amaziah
<0558>
did turn away
<05493> (8804)
from following
<0310>
the LORD
<03068>
they made
<07194> (8799)
a conspiracy
<07195>
against him in Jerusalem
<03389>_;
and he fled
<05127> (8799)
to Lachish
<03923>_:
but they sent
<07971> (8799)
to Lachish
<03923>
after
<0310>
him, and slew
<04191> (8686)
him there. {from...: Heb. from after} {made...: Heb. conspired a conspiracy}
HEBREW
Ms
<08033>
whtymyw
<04191>
hsykl
<03923>
wyrxa
<0310>
wxlsyw
<07971>
hsykl
<03923>
onyw
<05127>
Mlswryb
<03389>
rsq
<07195>
wyle
<05921>
wrsqyw
<07194>
hwhy
<03068>
yrxam
<0310>
whyuma
<0558>
ro
<05493>
rsa
<0834>
temw (25:27)
<06256>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
kairw
<2540>  
N-DSM
w
<3739>  
R-DSM
apesth
 
V-AAI-3S
amasiav
 
N-NSM
apo
<575>  
PREP
kuriou
<2962>  
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
epeyento
<2007>  
V-AMI-3P
autw
<846>  
D-DSM
epiyesin
<1936>  
N-DSM
kai
<2532>  
CONJ
efugen
<5343>  
V-AAI-3S
apo
<575>  
PREP
ierousalhm
<2419>  
N-PRI
eiv
<1519>  
PREP
laciv
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
apesteilan
<649>  
V-AAI-3P
katopisyen
 
ADV
autou
<846>  
D-GSM
eiv
<1519>  
PREP
laciv
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
eyanatwsan
<2289>  
V-AAI-3P
auton
<846>  
D-ASM
ekei
<1563>  
ADV
NET © [draft] ITL
From the time
<06256>
Amaziah
<0558>
turned
<05493>
from following
<0310>
the Lord
<03068>
, conspirators
<07195>
plotted against
<07194>
him in
<05921>
Jerusalem
<03389>
, so he fled
<05127>
to Lachish
<03923>
. But they sent
<07971>
assassins after
<0310>
him
<03923>
and they killed
<04191>
him there
<08033>
.
NET © Notes

tn Heb “and they conspired against him [with] a conspiracy in Jerusalem.”

tn Heb “and they sent after him to Lachish.”