2 Chronicles 24:11

NET ©

Whenever the Levites brought the chest to the royal accountant and they saw there was a lot of silver, the royal scribe and the accountant of the high priest emptied the chest and then took it back to its place. They went through this routine every day and collected a large amount of silver.

NIV ©

Whenever the chest was brought in by the Levites to the king’s officials and they saw that there was a large amount of money, the royal secretary and the officer of the chief priest would come and empty the chest and carry it back to its place. They did this regularly and collected a great amount of money.

NASB ©

It came about whenever the chest was brought in to the king’s officer by the Levites, and when they saw that there was much money, then the king’s scribe and the chief priest’s officer would come, empty the chest, take it, and return it to its place. Thus they did daily and collected much money.

NLT ©

Whenever the chest became full, the Levites carried it to the king’s officials. Then the court secretary and an officer of the high priest counted the money and took the chest back to the Temple again. This went on day after day, and a large amount of money was collected.

MSG ©

Whenever the Levites brought the chest in for a royal audit and found it to be full, the king's secretary and the official of the chief priest would empty the chest and put it back in its place. Day after day they did this and collected a lot of money.

BBE ©

So when the chest was taken to the king’s servants by the Levites, and they saw that there was much money in it, the king’s scribe and the chief priest’s servant took the money out, and put the chest back in its place. They did this day by day, and got together a great amount of money.

NRSV ©

Whenever the chest was brought to the king’s officers by the Levites, when they saw that there was a large amount of money in it, the king’s secretary and the officer of the chief priest would come and empty the chest and take it and return it to its place. So they did day after day, and collected money in abundance.

NKJV ©

So it was, at that time, when the chest was brought to the king’s official by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, that the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the chest, and took it and returned it to its place. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

KJV
Now it came to pass, that at what time
<06256>
the chest
<0727>
was brought
<0935> (8686)
unto the king's
<04428>
office
<06486>
by the hand
<03027>
of the Levites
<03881>_,
and when they saw
<07200> (8800)
that [there was] much
<07227>
money
<03701>_,
the king's
<04428>
scribe
<05608> (8802)
and the high
<07218>
priest's
<03548>
officer
<06496>
came
<0935> (8804)
and emptied
<06168> (8762)
the chest
<0727>_,
and took
<05375> (8799)
it, and carried
<07725> (0)
it to his place
<04725>
again
<07725> (8686)_.
Thus they did
<06213> (8804)
day
<03117>
by day
<03117>_,
and gathered
<0622> (8799)
money
<03701>
in abundance
<07230>_.
HEBREW
brl
<07230>
Pok
<03701>
wpoayw
<0622>
Mwyb
<03117>
Mwyl
<03117>
wve
<06213>
hk
<03541>
wmqm
<04725>
la
<0413>
whbysyw
<07725>
whavyw
<05375>
Nwrah
<0727>
ta
<0853>
wreyw
<06168>
sarh
<07218>
Nhk
<03548>
dyqpw
<06496>
Klmh
<04428>
rpwo
<05608>
abw
<0935>
Pokh
<03701>
br
<07227>
yk
<03588>
Mtwarkw
<07200>
Mywlh
<03881>
dyb
<03027>
Klmh
<04428>
tdqp
<06486>
la
<0413>
Nwrah
<0727>
ta
<0853>
ayby
<0935>
teb
<06256>
yhyw (24:11)
<01961>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
egeneto
<1096>  
V-AMI-3S
wv
<3739>  
CONJ
eiseferon
<1533>  
V-IAI-3P
to
<3588>  
T-ASN
glwssokomon
<1101>  
N-ASN
prov
<4314>  
PREP
touv
<3588>  
T-APM
prostatav
 
N-APM
tou
<3588>  
T-GSM
basilewv
<935>  
N-GSM
dia
<1223>  
PREP
ceirov
<5495>  
N-GSF
twn
<3588>  
T-GPM
leuitwn
 
N-GPM
kai
<2532>  
CONJ
wv
<3739>  
CONJ
eidon
<3708>  
V-AAI-3P
oti
<3754>  
CONJ
epleonasen
<4121>  
V-AAI-3S
to
<3588>  
T-NSN
argurion
<694>  
N-NSN
kai
<2532>  
CONJ
hlyen
<2064>  
V-AAI-3S
o
<3588>  
T-NSM
grammateuv
<1122>  
N-NSM
tou
<3588>  
T-GSM
basilewv
<935>  
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
o
<3588>  
T-NSM
prostathv
 
N-NSM
tou
<3588>  
T-GSM
ierewv
<2409>  
N-GSM
tou
<3588>  
T-GSM
megalou
<3173>  
A-GSM
kai
<2532>  
CONJ
exekenwsan
 
V-AAI-3P
to
<3588>  
T-ASN
glwssokomon
<1101>  
N-ASN
kai
<2532>  
CONJ
katesthsan
<2525>  
V-AAI-3P
eiv
<1519>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
topon
<5117>  
N-ASM
autou
<846>  
D-GSN
outwv
<3778>  
ADV
epoioun
<4160>  
V-IAI-3P
hmeran
<2250>  
N-ASF
ex
<1537>  
PREP
hmerav
<2250>  
N-GSF
kai
<2532>  
CONJ
sunhgagon
<4863>  
V-AAI-3P
argurion
<694>  
N-ASN
polu
<4183>  
A-ASN
NET © [draft] ITL
Whenever the Levites
<03881>
brought
<0935>
the chest
<0727>
to
<0413>
the royal
<04428>
accountant
<06486>
and they saw
<07200>
there was a lot of
<07227>
silver
<03701>
, the royal
<04428>
scribe
<05608>
and the accountant
<06496>
of the high
<07218>
priest
<03548>
emptied
<06168>
the chest
<0727>
and then took
<05375>
it back
<07725>
to
<0413>
its place
<04725>
. They went through
<06213>
this routine
<03117>
every day
<03117>
and collected
<0622>
a large amount
<07230>
of silver
<03701>
.
NET © Notes