Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 20:25

Context
NET ©

Jehoshaphat and his men 1  went to gather the plunder; they found a huge amount of supplies, clothing 2  and valuable items. They carried away everything they could. 3  There was so much plunder, it took them three days to haul it off. 4 

NIV ©

So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment and clothing and also articles of value—more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it.

NASB ©

When Jehoshaphat and his people came to take their spoil, they found much among them, including goods, garments and valuable things which they took for themselves, more than they could carry. And they were three days taking the spoil because there was so much.

NLT ©

King Jehoshaphat and his men went out to gather the plunder. They found vast amounts of equipment, clothing, and other valuables––more than they could carry. There was so much plunder that it took them three days just to collect it all!

MSG ©

When Jehoshaphat and his people came to carry off the plunder they found more loot than they could carry off--equipment, clothing, valuables. It took three days to cart it away!

BBE ©

And when Jehoshaphat and his people came to take their goods from them, they saw beasts in great numbers, and wealth and clothing and things of value, more than they were able to take away; all this they took for themselves, and they were three days getting it away, there was so much.

NRSV ©

When Jehoshaphat and his people came to take the booty from them, they found livestock in great numbers, goods, clothing, and precious things, which they took for themselves until they could carry no more. They spent three days taking the booty, because of its abundance.

NKJV ©

When Jehoshaphat and his people came to take away their spoil, they found among them an abundance of valuables on the dead bodies, and precious jewelry, which they stripped off for themselves, more than they could carry away; and they were three days gathering the spoil because there was so much.


KJV
And when Jehoshaphat
<03092>
and his people
<05971>
came
<0935> (8799)
to take away
<0962> (8800)
the spoil
<07998>
of them, they found
<04672> (8799)
among them in abundance
<07230>
both riches
<07399>
with the dead bodies
<06297>_,
and precious
<02532>
jewels
<03627>_,
which they stripped off
<05337> (8762)
for themselves, more than
<0369>
they could carry away
<04853>_:
and they were three
<07969>
days
<03117>
in gathering
<0962> (8802)
of the spoil
<07998>_,
it was so much
<07227>_.
NASB ©
When Jehoshaphat
<03092>
and his people
<05971>
came
<0935>
to take
<0962>
their spoil
<07998>
, they found
<04672>
much
<07230>
among them, including goods
<07399>
, garments
<0899>
and valuable
<02536>
things
<03627>
which they took
<05337>
for themselves, more than
<04480>
they could carry
<04853>
. And they were three
<07969>
days
<03117>
taking
<0962>
the spoil
<07998>
because
<03588>
there was so much
<07227>
.
HEBREW
awh
<01931>
br
<07227>
yk
<03588>
llsh
<07998>
ta
<0853>
Myzzb
<0962>
hswls
<07969>
Mymy
<03117>
wyhyw
<01961>
avm
<04853>
Nyal
<0369>
Mhl
<0>
wlunyw
<05337>
twdmx
<02530>
ylkw
<03627>
Myrgpw
<06297>
swkrw
<07399>
brl
<07230>
Mhb
<0>
waumyw
<04672>
Mlls
<07998>
ta
<0853>
zbl
<0962>
wmew
<05971>
jpswhy
<03092>
abyw (20:25)
<0935>
LXXM
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
iwsafat
<2498
N-PRI
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
autou
<846
D-GSM
skuleusai {V-AAN} ta
<3588
T-APN
skula
<4661
N-APN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
euron
<2147
V-AAI-3P
kthnh
<2934
N-APN
polla
<4183
A-APN
kai
<2532
CONJ
aposkeuhn {N-ASF} kai
<2532
CONJ
skula
<4661
N-APN
kai
<2532
CONJ
skeuh
<4632
N-APN
epiyumhta {A-APN} kai
<2532
CONJ
eskuleusan {V-AAI-3P} eautoiv
<1438
D-DPM
kai
<2532
CONJ
egenonto
<1096
V-AMI-3P
hmerai
<2250
N-NPF
treiv
<5140
N-NPF
skuleuontwn {V-PAPGP} autwn
<846
D-GPM
ta
<3588
T-APN
skula
<4661
N-APN
oti
<3754
CONJ
polla
<4183
A-APN
hn
<1510
V-IAI-3S
NET © [draft] ITL
Jehoshaphat
<03092>
and his men
<05971>
went
<0935>
to gather
<0962>
the
<0853>
plunder
<07998>
; they found
<04672>
a huge amount
<07230>
of supplies
<07399>
, clothing
<06297>
and valuable
<06297>
items
<03627>
. They carried away
<0962>
everything they could
<05337>
. There was so
<01961>
much plunder
<07998>
, it took them
<0853>
three
<07969>
days
<03117>
to haul
<07227>

<0962>
it off
<0962>
.
NET ©

Jehoshaphat and his men 1  went to gather the plunder; they found a huge amount of supplies, clothing 2  and valuable items. They carried away everything they could. 3  There was so much plunder, it took them three days to haul it off. 4 

NET © Notes

tn Or “army.”

tc The MT reads פְגָרִים (fÿgarim, “corpses”), but this seems odd among a list of plunder. A few medieval Hebrew mss and the Vulgate read בְגָדִים (vÿgadim, “clothing”), which fits the context much better.

tn Heb “and they snatched away for themselves so that there was no carrying away.”

tn Heb “and they were three days looting the plunder for it was great.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org