2 Chronicles 20:12

NET ©

Our God, will you not judge them? For we are powerless against this huge army that attacks us! We don’t know what we should do; we look to you for help.”

NIV ©

O our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are upon you."

NASB ©

"O our God, will You not judge them? For we are powerless before this great multitude who are coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are on You."

NLT ©

O our God, won’t you stop them? We are powerless against this mighty army that is about to attack us. We do not know what to do, but we are looking to you for help."

MSG ©

O dear God, won't you take care of them? We're helpless before this vandal horde ready to attack us. We don't know what to do; we're looking to you."

BBE ©

O our God, will you not be their judge? for our strength is not equal to this great army which is coming against us; and we are at a loss what to do: but our eyes are on you.

NRSV ©

O our God, will you not execute judgment upon them? For we are powerless against this great multitude that is coming against us. We do not know what to do, but our eyes are on you."

NKJV ©

"O our God, will You not judge them? For we have no power against this great multitude that is coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are upon You."

KJV
O our God
<0430>_,
wilt thou not judge
<08199> (8799)
them? for we have no might
<03581>
against
<06440>
this great
<07227>
company
<01995>
that cometh
<0935> (8802)
against us; neither know
<03045> (8799)
we
<0587>
what to do
<06213> (8799)_:
but our eyes
<05869>
[are] upon thee.
HEBREW
wnynye
<05869>
Kyle
<05921>
yk
<03588>
hven
<06213>
hm
<04100>
edn
<03045>
al
<03808>
wnxnaw
<0587>
wnyle
<05921>
abh
<0935>
hzh
<02088>
brh
<07227>
Nwmhh
<01995>
ynpl
<06440>
xk
<03581>
wnb
<0>
Nya
<0369>
yk
<03588>
Mb
<0>
jpst
<08199>
alh
<03808>
wnyhla (20:12)
<0430>
LXXM
kurie
<2962>  
N-VSM
o
<3588>  
T-VSM
yeov
<2316>  
N-VSM
hmwn
<1473>  
P-GP
ou
<3364>  
ADV
krineiv
<2919>  
V-FAI-2S
en
<1722>  
PREP
autoiv
<846>  
D-DPM
oti
<3754>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
estin
<1510>  
V-PAI-3S
hmin
<1473>  
P-DP
iscuv
<2479>  
N-NSF
tou
<3588>  
T-GSN
antisthnai
 
V-AAN
prov
<4314>  
PREP
to
<3588>  
T-ASN
plhyov
<4128>  
N-ASN
to
<3588>  
T-ASN
polu
<4183>  
A-ASN
touto
<3778>  
D-ASN
to
<3588>  
T-ASN
elyon
<2064>  
V-AAPAS
ef
<1909>  
PREP
hmav
<1473>  
P-AP
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
oidamen
 
V-RAI-1P
ti
<5100>  
I-ASN
poihswmen
<4160>  
V-AAS-1P
autoiv
<846>  
D-DPM
all
<235>  
CONJ
h
<2228>  
CONJ
epi
<1909>  
PREP
soi
<4771>  
P-DS
oi
<3588>  
T-NPM
ofyalmoi
<3788>  
N-NPM
hmwn
<1473>  
P-GP
NET © [draft] ITL
Our God
<0430>
, will you not
<03808>
judge
<08199>
them? For
<03588>
we are powerless
<03581>

<0369>
against
<06440>
this
<02088>
huge
<07227>
army
<01995>
that attacks
<0935>
us! We
<0587>
don’t
<03808>
know
<03045>
what
<04100>
we should do
<06213>
; we look
<05869>
to
<05921>
you for
<03588>
help.”
NET © Notes

tn Heb “for [or “indeed”] upon you are our eyes.”