2 Chronicles 2:16

NET ©

we will get all the timber you need from Lebanon and bring it in raft-like bundles by sea to Joppa. You can then haul it on up to Jerusalem.”

NIV ©

and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them in rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem."

NASB ©

"We will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you on rafts by sea to Joppa, so that you may carry it up to Jerusalem."

NLT ©

We will cut whatever timber you need from the Lebanon mountains and will float the logs in rafts down the coast of the Mediterranean Sea to Joppa. From there you can transport the logs up to Jerusalem."

MSG ©

We'll log the trees you need from the Lebanon forests and raft them down to Joppa. You'll have to get the timber up to Jerusalem yourself."

BBE ©

And we will have wood cut from Lebanon, as much as you have need of, and will send it to you on flat boats by sea to Joppa, and from there you may take it up to Jerusalem.

NRSV ©

We will cut whatever timber you need from Lebanon, and bring it to you as rafts by sea to Joppa; you will take it up to Jerusalem."

NKJV ©

And we will cut wood from Lebanon, as much as you need; we will bring it to you in rafts by sea to Joppa, and you will carry it up to Jerusalem.

KJV
And we will cut
<03772> (8799)
wood
<06086>
out of Lebanon
<03844>_,
as much as thou shalt need
<06878>_:
and we will bring
<0935> (8686)
it to thee in floats
<07513>
by sea
<03220>
to Joppa
<03305>_;
and thou shalt carry it up
<05927> (8686)
to Jerusalem
<03389>_.
{as much...: Heb according to all thy need} {Joppa: Heb. Japho}
HEBREW
P
Mlswry
<03389>
Mta
<0853>
hlet
<05927>
htaw
<0859>
wpy
<03305>
My
<03220>
le
<05921>
twdopr
<07513>
Kl
<0>
Maybnw
<0935>
Kkru
<06878>
lkk
<03605>
Nwnblh
<03844>
Nm
<04480>
Myue
<06086>
trkn
<03772>
wnxnaw
<0587>
(2:16)
<2:15>
LXXM
(2:15) kai
<2532>  
CONJ
hmeiv
<1473>  
P-NP
koqomen
<2875>  
V-FAI-1P
xula
<3586>  
N-APN
ek
<1537>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
libanou
<3030>  
N-GSM
kata
<2596>  
PREP
pasan
<3956>  
A-ASF
thn
<3588>  
T-ASF
creian
<5532>  
N-ASF
sou
<4771>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
axomen
<71>  
V-FAI-1P
auta
<846>  
D-APN
scediaiv
 
N-DPF
epi
<1909>  
PREP
yalassan
<2281>  
N-ASF
iopphv
<2445>  
N-GSF
kai
<2532>  
CONJ
su
<4771>  
P-NS
axeiv
<71>  
V-FAI-2S
auta
<846>  
D-APN
eiv
<1519>  
PREP
ierousalhm
<2419>  
N-PRI
NET © [draft] ITL
we
<0587>
will get
<03772>
all
<03605>
the timber
<06086>
you need
<06878>
from
<04480>
Lebanon
<03844>
and bring
<0935>
it in raft-like
<07513>
bundles by sea
<03220>
to Joppa
<03305>
. You
<0859>
can then haul it on up
<05927>
to Jerusalem
<03389>
.”
NET © Notes

tn Heb “and we will cut down trees from Lebanon according to all your need.”

tn Heb “to you,” but this phrase has not been translated for stylistic reasons – it is somewhat redundant.

tn Or “on rafts.” See the note at 1 Kgs 5:9.