Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 2:11

Context
NET ©

King Huram 1  of Tyre sent this letter to Solomon: “Because the Lord loves his people, he has made you their king.”

NIV ©

Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."

NASB ©

Then Huram, king of Tyre, answered in a letter sent to Solomon: "Because the LORD loves His people, He has made you king over them."

NLT ©

King Hiram sent this letter of reply to Solomon: "It is because the LORD loves his people that he has made you their king!

MSG ©

Hiram king of Tyre wrote Solomon in reply: "It's plain that GOD loves his people--he made you king over them!"

BBE ©

Then Huram, king of Tyre, sent Solomon an answer in writing, saying, Because of his love for his people the Lord has made you king over them.

NRSV ©

Then King Huram of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon, "Because the LORD loves his people he has made you king over them."

NKJV ©

Then Hiram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon: Because the LORD loves His people, He has made you king over them.


KJV
Then Huram
<02361>
the king
<04428>
of Tyre
<06865>
answered
<0559> (8799)
in writing
<03791>_,
which he sent
<07971> (8799)
to Solomon
<08010>_,
Because the LORD
<03068>
hath loved
<0160>
his people
<05971>_,
he hath made
<05414> (8804)
thee king
<04428>
over them.
NASB ©
Then Huram
<02361>
, king
<04428>
of Tyre
<06865>
, answered
<0559>
in a letter
<03791>
sent
<07971>
to Solomon
<08010>
: "Because the LORD
<03068>
loves
<0157>
His people
<05971>
, He has made
<05414>
you king
<04428>
over
<05921>
them."
HEBREW
Klm
<04428>
Mhyle
<05921>
Kntn
<05414>
wme
<05971>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
tbhab
<0160>
hmls
<08010>
la
<0413>
xlsyw
<07971>
btkb
<03791>
ru
<06865>
Klm
<04428>
Mrwx
<02361>
rmayw
<0559>
(2:11)
<2:10>
LXXM
(2:10) kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ciram {N-PRI} basileuv
<935
N-NSM
turou
<5184
N-GSM
en
<1722
PREP
grafh
<1124
N-DSF
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
salwmwn {N-PRI} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
agaphsai
<25
V-AAN
kurion
<2962
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
autou
<846
D-GSM
edwken
<1325
V-AAI-3S
se
<4771
P-AS
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
basilea
<935
N-ASM
NET © [draft] ITL
King
<04428>
Huram
<02361>
of Tyre
<06865>
sent
<07971>
this letter
<03791>
to
<0413>
Solomon
<08010>
: “Because the Lord
<03068>
loves
<0160>
his people
<05971>
, he has made
<05414>
you their king
<04428>
.”
NET ©

King Huram 1  of Tyre sent this letter to Solomon: “Because the Lord loves his people, he has made you their king.”

NET © Notes

tn Heb “Huram” (also in v. 12). Some medieval Hebrew mss, along with the LXX, Syriac, and Vulgate spell the name “Hiram,” agreeing with 1 Chr 14:1. “Huram” is a variant spelling referring to the same individual.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org