Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 18:31

Context
NET ©

When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, “He must be the king of Israel!” So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out. The Lord helped him; God lured them away from him.

NIV ©

When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "This is the king of Israel." So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him. God drew them away from him,

NASB ©

So when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, "It is the king of Israel," and they turned aside to fight against him. But Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him, and God diverted them from him.

NLT ©

So when the Aramean charioteers saw Jehoshaphat in his royal robes, they went after him. "There is the king of Israel!" they shouted. But Jehoshaphat cried out to the LORD to save him, and God helped him by turning the attack away from him.

MSG ©

When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, "There he is! The king of Israel!" and took after him. Jehoshaphat yelled out,

BBE ©

So when the captains of the war-carriages saw Jehoshaphat, they said, It is the king of Israel. And turning about, they came round him, but Jehoshaphat gave a cry, and the Lord came to his help, and God sent them away from him.

NRSV ©

When the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, "It is the king of Israel." So they turned to fight against him; and Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him. God drew them away from him,

NKJV ©

So it was, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, "It is the king of Israel!" Therefore they surrounded him to attack; but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him, and God diverted them from him.


KJV
And it came to pass, when the captains
<08269>
of the chariots
<07393>
saw
<07200> (8800)
Jehoshaphat
<03092>_,
that they said
<0559> (8804)_,
It [is] the king
<04428>
of Israel
<03478>_.
Therefore they compassed about
<05437> (8799)
him to fight
<03898> (8736)_:
but Jehoshaphat
<03092>
cried out
<02199> (8799)_,
and the LORD
<03068>
helped
<05826> (8804)
him; and God
<0430>
moved
<05496> (8686)
them [to depart] from him.
NASB ©
So when the captains
<08269>
of the chariots
<07393>
saw
<07200>
Jehoshaphat
<03092>
, they said
<0559>
, "It is the king
<04428>
of Israel
<03478>
," and they turned
<05437>
aside
<05437>
to fight
<03898>
against
<05921>
him. But Jehoshaphat
<03092>
cried
<02199>
out, and the LORD
<03068>
helped
<05826>
him, and God
<0430>
diverted
<05496>
them from him.
HEBREW
wnmm
<04480>
Myhla
<0430>
Mtyoyw
<05496>
wrze
<05826>
hwhyw
<03068>
jpswhy
<03092>
qezyw
<02199>
Mxlhl
<03898>
wyle
<05921>
wboyw
<05437>
awh
<01931>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
wrma
<0559>
hmhw
<01992>
jpswhy
<03092>
ta
<0853>
bkrh
<07393>
yrv
<08269>
twark
<07200>
yhyw (18:31)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
wv
<3739
PRT
eidon
<3708
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
arcontev
<758
N-NPM
twn
<3588
T-GPN
armatwn
<716
N-GPN
ton
<3588
T-ASM
iwsafat
<2498
N-PRI
kai
<2532
CONJ
autoi
<846
D-NPM
eipan {V-AAI-3P} basileuv
<935
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
estin
<1510
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
ekuklwsan
<2944
V-AAI-3P
auton
<846
D-ASM
tou
<3588
T-GSN
polemein
<4170
V-PAN
kai
<2532
CONJ
ebohsen
<994
V-AAI-3S
iwsafat
<2498
N-PRI
kai
<2532
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
eswsen
<4982
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
apestreqen
<654
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
ap
<575
PREP
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
When
<01961>
the chariot
<07393>
commanders
<08269>
saw
<07200>
Jehoshaphat
<03092>
, they
<01992>
said
<0559>
, “He must
<0853>
be the king
<04428>
of Israel
<03478>
!” So they turned
<05437>
and attacked
<03898>
him, but Jehoshaphat
<03092>
cried
<02199>
out. The Lord
<03068>
helped
<05826>
him; God
<0430>
lured
<05496>
them away from
<04480>
him.
NET ©

When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, “He must be the king of Israel!” So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out. The Lord helped him; God lured them away from him.

NET © Notes


TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org