Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 18:29

Context
NET ©

The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and then enter 1  the battle; but you wear your royal attire.” So the king of Israel disguised himself and they entered the battle.

NIV ©

The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.

NASB ©

The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle, but you put on your robes." So the king of Israel disguised himself, and they went into battle.

NLT ©

Now King Ahab said to Jehoshaphat, "As we go into battle, I will disguise myself so no one will recognize me, but you wear your royal robes." So Ahab disguised himself, and they went into battle.

MSG ©

The king of Israel said to Jehoshaphat, "Wear my kingly robe; I'm going into battle disguised." So the king of Israel entered the battle in disguise.

BBE ©

And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will make a change in my clothing, so that I do not seem to be the king, and will go into the fight; but do you put on your robes. So the king of Israel made a change in his dress, and they went to the fight.

NRSV ©

The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle, but you wear your robes." So the king of Israel disguised himself, and they went into battle.

NKJV ©

And the king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle; but you put on your robes." So the king of Israel disguised himself, and they went into battle.


KJV
And the king
<04428>
of Israel
<03478>
said
<0559> (8799)
unto Jehoshaphat
<03092>_,
I will disguise
<02664> (8692)
myself, and will go
<0935> (8800)
to the battle
<04421>_;
but put
<03847> (8798)
thou on thy robes
<0899>_.
So the king
<04428>
of Israel
<03478>
disguised
<02664> (8691)
himself; and they went
<0935> (8799)
to the battle
<04421>_.
NASB ©
The king
<04428>
of Israel
<03478>
said
<0559>
to Jehoshaphat
<03092>
, "I will disguise
<02664>
myself and go
<0935>
into battle
<04421>
, but you put
<03847>
on your robes
<0899>
." So the king
<04428>
of Israel
<03478>
disguised
<02664>
himself, and they went
<0935>
into battle
<04421>
.
HEBREW
hmxlmb
<04421>
wabyw
<0935>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
vpxtyw
<02664>
Kydgb
<0899>
sbl
<03847>
htaw
<0859>
hmxlmb
<04421>
awbw
<0935>
vpxth
<02664>
jpswhy
<03092>
la
<0413>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
rmayw (18:29)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} basileuv
<935
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
prov
<4314
PREP
iwsafat
<2498
N-PRI
katakaluqomai
<2619
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
eiseleusomai
<1525
V-FMI-1S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
polemon
<4171
N-ASM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
endusai
<1746
V-AMD-2S
ton
<3588
T-ASM
imatismon
<2441
N-ASM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
sunekaluqato
<4780
V-AMI-3S
basileuv
<935
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
polemon
<4171
N-ASM
NET © [draft] ITL
The king
<04428>
of Israel
<03478>
said
<0559>
to
<0413>
Jehoshaphat
<03092>
, “I will disguise
<02664>
myself and then enter
<0935>
the battle
<04421>
; but you
<0859>
wear
<03847>
your royal attire
<0899>
.” So the king
<04428>
of Israel
<03478>
disguised
<02664>
himself and they entered
<0935>
the battle
<04421>
.
NET ©

The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and then enter 1  the battle; but you wear your royal attire.” So the king of Israel disguised himself and they entered the battle.

NET © Notes

tn The Hebrew verbal forms could be imperatives (“Disguise yourself and enter”), but this would make no sense in light of the immediately following context. The forms are better interpreted as infinitives absolute functioning as cohortatives (see IBHS 594 §35.5.2a). Some prefer to emend the forms to imperfects.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org