2 Chronicles 12:5

NET ©

Shemaiah the prophet visited Rehoboam and the leaders of Judah who were assembled in Jerusalem because of Shishak. He said to them, “This is what the Lord says: ‘You have rejected me, so I have rejected you and will hand you over to Shishak.’”

NIV ©

Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the leaders of Judah who had assembled in Jerusalem for fear of Shishak, and he said to them, "This is what the LORD says: ‘You have abandoned me; therefore I now abandon you to Shishak.’"

NASB ©

Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and he said to them, "Thus says the LORD, ‘You have forsaken Me, so I also have forsaken you to Shishak.’"

NLT ©

The prophet Shemaiah then met with Rehoboam and Judah’s leaders, who had all fled to Jerusalem because of Shishak. Shemaiah told them, "This is what the LORD says: You have abandoned me, so I am abandoning you to Shishak."

MSG ©

Then the prophet Shemaiah, accompanied by the leaders of Judah who had retreated to Jerusalem before Shishak, came to Rehoboam and said, "GOD's word: You abandoned me; now I abandon you to Shishak."

BBE ©

Now Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the chiefs of Judah, who had come together in Jerusalem because of Shishak, and said to them, The Lord has said, Because you have given me up, I have given you up into the hands of Shishak.

NRSV ©

Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the officers of Judah, who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, "Thus says the LORD: You abandoned me, so I have abandoned you to the hand of Shishak."

NKJV ©

Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah, who were gathered together in Jerusalem because of Shishak, and said to them, "Thus says the LORD: ‘You have forsaken Me, and therefore I also have left you in the hand of Shishak.’"

KJV
Then came
<0935> (8804)
Shemaiah
<08098>
the prophet
<05030>
to Rehoboam
<07346>_,
and [to] the princes
<08269>
of Judah
<03063>_,
that were gathered together
<0622> (8738)
to Jerusalem
<03389>
because
<06440>
of Shishak
<07895>_,
and said
<0559> (8799)
unto them, Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_,
Ye have forsaken
<05800> (8804)
me, and therefore have I also
<0637>
left
<05800> (8804)
you in the hand
<03027>
of Shishak
<07895>_.
HEBREW
qsys
<07895>
dyb
<03027>
Mkta
<0853>
ytbze
<05800>
yna
<0589>
Paw
<0637>
yta
<0853>
Mtbze
<05800>
Mta
<0859>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
Mhl
<0>
rmayw
<0559>
qsys
<07895>
ynpm
<06440>
Mlswry
<03389>
la
<0413>
wpoan
<0622>
rsa
<0834>
hdwhy
<03063>
yrvw
<08269>
Mebxr
<07346>
la
<0413>
ab
<0935>
aybnh
<05030>
hyemsw (12:5)
<08098>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
samaiav
 
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
profhthv
<4396>  
N-NSM
hlyen
<2064>  
V-AAI-3S
prov
<4314>  
PREP
roboam
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
prov
<4314>  
PREP
touv
<3588>  
T-APM
arcontav
<758>  
N-APM
iouda
<2448>  
N-PRI
touv
<3588>  
T-APM
sunacyentav
<4863>  
V-APPAP
eiv
<1519>  
PREP
ierousalhm
<2419>  
N-PRI
apo
<575>  
PREP
proswpou
<4383>  
N-GSN
sousakim
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
autoiv
<846>  
D-DPM
outwv
<3778>  
ADV
eipen
 
V-AAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
umeiv
<4771>  
P-NP
egkatelipete
<1459>  
V-AAI-2P
me
<1473>  
P-AS
kagw
 
CONJ
egkataleiqw
<1459>  
V-FAI-1S
umav
<4771>  
P-AP
en
<1722>  
PREP
ceiri
<5495>  
N-DSF
sousakim
 
N-PRI
NET © [draft] ITL
Shemaiah
<08098>
the prophet
<05030>
visited
<0935>
Rehoboam
<07346>
and the leaders
<08269>
of Judah
<03063>
who
<0834>
were assembled
<0622>
in
<0413>
Jerusalem
<03389>
because
<06440>
of Shishak
<07895>
. He said
<0559>
to them, “This is what
<03541>
the Lord
<03068>
says
<0559>
: ‘You
<0859>
have rejected
<05800>
me, so I
<0589>
have rejected
<05800>
you and will hand
<03027>
you over to Shishak
<07895>
.’”
NET © Notes

tn Heb “also I have rejected you into the hand of Shishak.”