2 Chronicles 10:7

NET ©

They said to him, “If you are fair to these people, grant their request, and are cordial to them, they will be your servants from this time forward.”

NIV ©

They replied, "If you will be kind to these people and please them and give them a favourable answer, they will always be your servants."

NASB ©

They spoke to him, saying, "If you will be kind to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants forever."

NLT ©

The older counselors replied, "If you are good to the people and show them kindness and do your best to please them, they will always be your loyal subjects."

MSG ©

They said, "If you will be a servant to this people, be considerate of their needs and respond with compassion, work things out with them, they'll end up doing anything for you."

BBE ©

And they said to him, If you are kind to this people, pleasing them and saying good words to them, then they will be your servants for ever.

NRSV ©

They answered him, "If you will be kind to this people and please them, and speak good words to them, then they will be your servants forever."

NKJV ©

And they spoke to him, saying, "If you are kind to these people, and please them, and speak good words to them, they will be your servants forever."

KJV
And they spake
<01696> (8762)
unto him, saying
<0559> (8800)_,
If thou be kind
<02896>
to this people
<05971>_,
and please
<07521> (8804)
them, and speak
<01696> (8765)
good
<02896>
words
<01697>
to them, they will be thy servants
<05650>
for ever
<03117>_.
HEBREW
Mymyh
<03117>
lk
<03605>
Mydbe
<05650>
Kl
<0>
wyhw
<01961>
Mybwj
<02896>
Myrbd
<01697>
Mhla
<0413>
trbdw
<01696>
Mtyurw
<07521>
hzh
<02088>
Mehl
<05971>
bwjl
<02896>
hyht
<01961>
Ma
<0518>
rmal
<0559>
wyla
<0413>
wrbdyw (10:7)
<01696>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
elalhsan
<2980>  
V-AAI-3P
autw
<846>  
D-DSM
legontev
<3004>  
V-PAPNP
ean
<1437>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
shmeron
<4594>  
ADV
genh
<1096>  
V-AAS-3S
eiv
<1519>  
PREP
agayon
<18>  
A-ASM
tw
<3588>  
T-DSM
law
<2992>  
N-DSM
toutw
<3778>  
D-DSM
kai
<2532>  
CONJ
eudokhshv
<2106>  
V-AAS-2S
kai
<2532>  
CONJ
lalhshv
<2980>  
V-AAS-2S
autoiv
<846>  
D-DPM
logouv
<3056>  
N-APM
agayouv
<18>  
A-APM
kai
<2532>  
CONJ
esontai
<1510>  
V-FMI-3P
soi
<4771>  
P-DS
paidev
<3816>  
N-NPM
pasav
<3956>  
A-APF
tav
<3588>  
T-APF
hmerav
<2250>  
N-APF
NET © [draft] ITL
They said
<01696>
to
<0413>
him, “If
<0518>
you are fair
<02896>
to these
<02088>
people
<05971>
, grant their request, and are cordial
<07521>
to them
<0413>
, they will be
<01961>
your servants
<05650>
from this time
<03117>
forward.”
NET © Notes

tn Heb “If today you are for good to these people and you are favorable to them and speak to them good words, they will be your servants all the days.”