Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Timothy 2:7

Context
NET ©

For this I was appointed a preacher and apostle – I am telling the truth; 1  I am not lying – and a teacher of the Gentiles in faith and truth.

NIV ©

And for this purpose I was appointed a herald and an apostle— I am telling the truth, I am not lying—and a teacher of the true faith to the Gentiles.

NASB ©

For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth.

NLT ©

And I have been chosen––this is the absolute truth––as a preacher and apostle to teach the Gentiles about faith and truth.

MSG ©

This and this only has been my appointed work: getting this news to those who have never heard of God, and explaining how it works by simple faith and plain truth.

BBE ©

And of this I became a preacher and an Apostle (what I say is true, not false,) and a teacher of the Gentiles in the true faith.

NRSV ©

For this I was appointed a herald and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

NKJV ©

for which I was appointed a preacher and an apostle––I am speaking the truth in Christ and not lying––a teacher of the Gentiles in faith and truth.


KJV
Whereunto
<1519> <3739>
I
<1473>
am ordained
<5087> (5681)
a preacher
<2783>_,
and
<2532>
an apostle
<652>_,
(I speak
<3004> (5719)
the truth
<225>
in
<1722>
Christ
<5547>_,
[and] lie
<5574> (5736)
not
<3756>;)
a teacher
<1320>
of the Gentiles
<1484>
in
<1722>
faith
<4102>
and
<2532>
verity
<225>_.
NASB ©
For this
<3739>
I was appointed
<5087>
a preacher
<2783>
and an apostle
<652>
(I am telling
<3004>
the truth
<225>
, I am not lying
<5574>
) as a teacher
<1320>
of the Gentiles
<1484>
in faith
<4102>
and truth
<225>
.
GREEK
eiv
<1519>
PREP
o
<3739>
R-ASN
eteyhn
<5087> (5681)
V-API-1S
egw
<1473>
P-1NS
khrux
<2783>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
apostolov
<652>
N-NSM
alhyeian
<225>
N-ASF
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
ou
<3756>
PRT-N
qeudomai
<5574> (5736)
V-PNI-1S
didaskalov
<1320>
N-NSM
eynwn
<1484>
N-GPN
en
<1722>
PREP
pistei
<4102>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
alhyeia
<225>
N-DSF
NET © [draft] ITL
For this I
<1473>
was appointed
<5087>
a preacher
<2783>
and
<2532>
apostle
<652>
– I am telling
<3004>
the truth
<225>
; I am
<5574>
not
<3756>
lying
<5574>
– and a teacher
<1320>
of the Gentiles
<1484>
in
<1722>
faith
<4102>
and
<2532>
truth
<225>
.
NET ©

For this I was appointed a preacher and apostle – I am telling the truth; 1  I am not lying – and a teacher of the Gentiles in faith and truth.

NET © Notes

tc Most mss (א* D2 H 33vid Ï) have ἐν Χριστῷ (en Cristw) after λέγω (legw) to read “I am telling the truth in Christ,” but this is probably an assimilation to Rom 9:1. Further, the witnesses that lack this phrase are early, important, and well distributed (א2 A D* F G P Ψ 6 81 1175 1739 1881 al sy co). It is difficult to explain the shorter reading if it is not original.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org