Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Timothy 2:1

Context
NET ©

First of all, then, I urge that requests, 1  prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people, 2 

NIV ©

I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone—

NASB ©

First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,

NLT ©

I urge you, first of all, to pray for all people. As you make your requests, plead for God’s mercy upon them, and give thanks.

MSG ©

The first thing I want you to do is pray. Pray every way you know how, for everyone you know.

BBE ©

My desire is, first of all, that you will make requests and prayers and give praise for all men;

NRSV ©

First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for everyone,

NKJV ©

Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,


KJV
I exhort
<3870> (5719)
therefore
<3767>_,
that, first
<4412>
of all
<3956>_,
supplications
<1162>_,
prayers
<4335>_,
intercessions
<1783>_,
[and] giving of thanks
<2169>_,
be made
<4160> (5745)
for
<5228>
all
<3956>
men
<444>_;
{exhort: or, desire}
NASB ©
First
<4413>
of all
<3956>
, then
<3767>
, I urge
<3870>
that entreaties
<1162>
and prayers
<4335>
, petitions
<1783>
and thanksgivings
<2169>
, be made
<4160>
on behalf
<5228>
of all
<3956>
men
<444>
,
GREEK
parakalw
<3870> (5719)
V-PAI-1S
oun
<3767>
CONJ
prwton
<4412>
ADV
pantwn
<3956>
A-GPN
poieisyai
<4160> (5745)
V-PPN
dehseiv
<1162>
N-APF
proseucav
<4335>
N-APF
enteuxeiv
<1783>
N-APF
eucaristiav
<2169>
N-APF
uper
<5228>
PREP
pantwn
<3956>
A-GPM
anyrwpwn
<444>
N-GPM
NET © [draft] ITL
First
<4412>
of all
<3956>
, then
<3767>
, I urge
<3870>
that requests
<1162>
, prayers
<4335>
, intercessions
<1783>
, and thanks
<2169>
be offered
<4160>
on behalf of
<5228>
all
<3956>
people
<444>
,
NET ©

First of all, then, I urge that requests, 1  prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people, 2 

NET © Notes

tn Or “petitions.”

tn Grk “all men”; but here ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used generically, referring to both men and women.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org